天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

林譯小說(shuō)及其影響研究

發(fā)布時(shí)間:2023-04-05 02:06
  出身寒微,嗜書(shū)如命,多年艱難行進(jìn)在科舉之路上的林紓因中年喪偶,消愁解悶,無(wú)意間以一部《巴黎茶花女遺事》闖入譯壇,并從此在譯壇辛勤耕耘二十多年,以近二百部的小說(shuō)譯作奠定了其在文學(xué)翻譯史上譯壇泰斗的地位,也留下了林譯小說(shuō)的專(zhuān)有名詞。林譯小說(shuō)曾在晚清民初風(fēng)靡文化界,深得各界好評(píng),然而,自“五四”新文化運(yùn)動(dòng)后,林譯小說(shuō)走向了末路,林譯小說(shuō)遭到了各方面的批評(píng)與否定,林紓本人也由維新啟蒙的代表人物突然被視為封建保守的頑固代表,林紓在文學(xué)史上的矛盾地位,讓人不由質(zhì)疑其中巨大反差的因由。筆者通過(guò)細(xì)致梳理歷史資料,以文本式細(xì)讀盡量用客觀史料展示林譯小說(shuō)本身的價(jià)值與影響。林紓主動(dòng)以中國(guó)傳統(tǒng)文化為主體解讀域外文學(xué),選擇以刪節(jié)、刪改和增補(bǔ)但不失基本忠實(shí)的翻譯策略來(lái)溝通中西文化,這種以目標(biāo)文化為主體的翻譯選擇在文學(xué)翻譯早期和林譯小說(shuō)前期無(wú)疑都是成功的。然而,當(dāng)時(shí)代環(huán)境發(fā)生劇烈變化,讀者的期待視野也改變之后,沒(méi)有與時(shí)俱進(jìn)的后期林譯小說(shuō)也不得不逐漸退出文學(xué)主流,成為時(shí)代的失意者。不應(yīng)忽視的是,林譯小說(shuō)作為中國(guó)文學(xué)翻譯最早也最有影響的譯作,其文言語(yǔ)言在古文和白話(huà)之間起了事實(shí)上的過(guò)渡中介作用,其獨(dú)特的翻譯方式與翻譯策略...

【文章頁(yè)數(shù)】:171 頁(yè)

【學(xué)位級(jí)別】:博士

【文章目錄】:
摘要
Abstract
中文文摘
目錄
Contents
緒論
第一章:林紓的性格及其時(shí)代
    引言
    第一節(jié) 身世寒微,嗜書(shū)如命
    第二節(jié) 狂生林紓軼事
    第三節(jié) 林紓的求仕與謀生
第二章:譯壇無(wú)意成奇才
    第一節(jié) 喪偶無(wú)意入譯壇
    第二節(jié) 清末民初譯壇現(xiàn)狀
    第三節(jié) 林譯小說(shuō)分期
    第四節(jié) 林譯小說(shuō)前、后期的評(píng)價(jià)
第三章:林譯小說(shuō)及代表作
    第一節(jié) 林譯小說(shuō)
    第二節(jié) 林譯愛(ài)情代表作
    第三節(jié) 林譯政治代表作
    第四節(jié) 林譯社會(huì)問(wèn)題代表作
第四章 林譯小說(shuō)的地位
    第一節(jié) 林譯小說(shuō)的矛盾評(píng)價(jià)及地位
    第二節(jié) 林紓與"五四"新文化運(yùn)動(dòng)
    第三節(jié) 林譯小說(shuō)語(yǔ)言與五四文白之爭(zhēng)
第五章 林譯小說(shuō)的影響
    第一節(jié) 林譯小說(shuō)對(duì)文學(xué)翻譯理論的影響
    第二節(jié) 林譯小說(shuō)對(duì)小說(shuō)界的影響
    第三節(jié) 林譯小說(shuō)對(duì)林紓創(chuàng)作的影響
    第四節(jié) 林譯小說(shuō)對(duì)和諧文化的影響
結(jié)語(yǔ)
參考文獻(xiàn)
附件
攻讀學(xué)位期間承擔(dān)的科研任務(wù)和主要成果
致謝
個(gè)人簡(jiǎn)歷



本文編號(hào):3782511

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yishull/3782511.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶(hù)85aca***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com