論新文化語(yǔ)境中的五四文學(xué)翻譯
發(fā)布時(shí)間:2021-04-13 00:44
本論文所要解決的主要問(wèn)題,即考察新文化運(yùn)動(dòng)中五四文學(xué)翻譯的發(fā)展變遷及某些突出的特征。從廣義上講,它是一個(gè)屬于跨文化比較研究中的命題;從狹義上講,由于中國(guó)近現(xiàn)代文學(xué)翻譯與近現(xiàn)代文學(xué)、文化的不可分割的血肉聯(lián)系,它屬于中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究領(lǐng)域的命題。 五四時(shí)期我國(guó)的文學(xué)翻譯取得了輝煌的成就,實(shí)現(xiàn)了從近代到現(xiàn)代的轉(zhuǎn)型,因此是我國(guó)翻譯史上占有極其重要的位置。以往的翻譯研究大都長(zhǎng)于資料整理,較少將翻譯活動(dòng)聯(lián)系到中國(guó)當(dāng)時(shí)的社會(huì)、文化、文學(xué)等方面的狀況。因此,從譯入語(yǔ)文化的視角切入五四文學(xué)翻譯的研究,只能算是處于一個(gè)起步的階段。本文正是在此基礎(chǔ)上,探討了新文化運(yùn)動(dòng)中文學(xué)翻譯的幾個(gè)關(guān)鍵的問(wèn)題。文章共提出三個(gè)分論點(diǎn),分別是:新文化運(yùn)動(dòng)中的文學(xué)翻譯的現(xiàn)代轉(zhuǎn)型;新文化運(yùn)動(dòng)中翻譯選材的特點(diǎn);新文化運(yùn)動(dòng)中翻譯方法的演變及意義。 第一個(gè)分論點(diǎn),通過(guò)對(duì)五四新文化運(yùn)動(dòng)之前的文學(xué)翻譯觀念及其實(shí)踐、新文化運(yùn)動(dòng)中譯介者(即思想啟蒙者)對(duì)清末明初文學(xué)譯介的批判和繼承、新文學(xué)內(nèi)部的翻譯論證及新的譯界局面的形成等問(wèn)題的爬梳整理,認(rèn)為五四新文化運(yùn)動(dòng)中的翻譯實(shí)踐及觀念有了根本性的改變,實(shí)現(xiàn)了我國(guó)文學(xué)翻譯的現(xiàn)代轉(zhuǎn)型.這主要表現(xiàn)在...
【文章來(lái)源】:青島大學(xué)山東省
【文章頁(yè)數(shù)】:40 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
導(dǎo)語(yǔ)
一、 五四新文化運(yùn)動(dòng)中文學(xué)翻譯的現(xiàn)代轉(zhuǎn)型
1 、 五四新文化運(yùn)動(dòng)之前的文學(xué)翻譯觀念及其實(shí)踐
2 、 新文化運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者對(duì)清末民初文學(xué)譯介的批判和繼承
3 、 新文學(xué)內(nèi)部的翻譯論爭(zhēng)及新的譯介局面的形成
二、 新文化運(yùn)動(dòng)中翻譯選材的特點(diǎn)
1 、 浪漫趨勢(shì)中的譯介題材轉(zhuǎn)向及成因
2 、 新文化運(yùn)動(dòng)中文學(xué)翻譯及接受上的“偏食”現(xiàn)象
三、 五四新文化運(yùn)動(dòng)中文學(xué)翻譯方法的演進(jìn)及其意義
1 、 翻譯文學(xué)的文化地位與譯者的文化態(tài)度對(duì)五四翻譯方法的制約
2 、 五四新文化運(yùn)動(dòng)中翻譯語(yǔ)體的嬗變及其意義
結(jié)語(yǔ)
1 、 四時(shí)期的文學(xué)翻譯的研究有待于進(jìn)一步向縱深拓展
2 、 對(duì)五四時(shí)期文學(xué)翻譯的研究所引發(fā)的一點(diǎn)對(duì)于當(dāng)下文學(xué)及翻譯的啟示
本文編號(hào):3134290
【文章來(lái)源】:青島大學(xué)山東省
【文章頁(yè)數(shù)】:40 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
導(dǎo)語(yǔ)
一、 五四新文化運(yùn)動(dòng)中文學(xué)翻譯的現(xiàn)代轉(zhuǎn)型
1 、 五四新文化運(yùn)動(dòng)之前的文學(xué)翻譯觀念及其實(shí)踐
2 、 新文化運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者對(duì)清末民初文學(xué)譯介的批判和繼承
3 、 新文學(xué)內(nèi)部的翻譯論爭(zhēng)及新的譯介局面的形成
二、 新文化運(yùn)動(dòng)中翻譯選材的特點(diǎn)
1 、 浪漫趨勢(shì)中的譯介題材轉(zhuǎn)向及成因
2 、 新文化運(yùn)動(dòng)中文學(xué)翻譯及接受上的“偏食”現(xiàn)象
三、 五四新文化運(yùn)動(dòng)中文學(xué)翻譯方法的演進(jìn)及其意義
1 、 翻譯文學(xué)的文化地位與譯者的文化態(tài)度對(duì)五四翻譯方法的制約
2 、 五四新文化運(yùn)動(dòng)中翻譯語(yǔ)體的嬗變及其意義
結(jié)語(yǔ)
1 、 四時(shí)期的文學(xué)翻譯的研究有待于進(jìn)一步向縱深拓展
2 、 對(duì)五四時(shí)期文學(xué)翻譯的研究所引發(fā)的一點(diǎn)對(duì)于當(dāng)下文學(xué)及翻譯的啟示
本文編號(hào):3134290
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yishull/3134290.html
最近更新
教材專著