天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

錢鐘書文學(xué)批評(píng)的互文性特征研究

發(fā)布時(shí)間:2020-05-29 10:59
【摘要】:本文思考的問題是:錢鍾書的文學(xué)批評(píng)與西方互文性理論之間是否存在著對(duì)話的可能?如果答案是肯定的,那么二者的對(duì)話又是在怎樣的層面上進(jìn)行的? 論文引言部分從錢鍾書著作旁征博引的特征說起,指出其征兆出的正是文本之間廣泛存在著的互文現(xiàn)象與互文關(guān)系,以此表明上述問題的緣起。 第1章以“互文性理論的中西對(duì)話”為題,闡述錢鍾書文學(xué)批評(píng)與互文性理論進(jìn)行對(duì)話的潛在可能性。該章首先回顧互文性理論的發(fā)展過程,在此基礎(chǔ)上歸納總結(jié)其多重意蘊(yùn)。接著梳理發(fā)掘中國(guó)本土的互文性資源并指出:傳統(tǒng)文論中的互文性思想、類書的互文性空間對(duì)文學(xué)言說活動(dòng)產(chǎn)生的影響,使中國(guó)文學(xué)積淀有豐富的互文現(xiàn)象,這就為文學(xué)批評(píng)關(guān)注互文性問題提供了對(duì)象與可能。最后分析認(rèn)為,錢鍾書文學(xué)批評(píng)具有的語(yǔ)言維度、歷史維度和比較維度,是他持久、全面、深入關(guān)注互文性問題的根本原因。 第2章以“互文關(guān)系的生成及顯現(xiàn)”為題,考察錢鍾書就互文關(guān)系的生成原因、互文關(guān)系的外在表現(xiàn)所做的論述。錢鍾書的文學(xué)批評(píng)表明:“孳生”、“暗合”是互文關(guān)系生成的兩個(gè)最基本的途徑,其中,前人話語(yǔ)對(duì)后人言說的遮蔽、前代文學(xué)對(duì)后人創(chuàng)作心理的影響以及愈演愈烈的文學(xué)因襲模仿風(fēng)氣,是孳生現(xiàn)象生成的根本原因、深層動(dòng)因和外部誘因;而人類心理的相通、文學(xué)言說可資取用的話語(yǔ)資源的有限甚至匱乏、某些特殊文學(xué)體裁狹小的創(chuàng)作空間,則是暗合現(xiàn)象生成的主要原因。同時(shí),錢鍾書還通過“著跡”或“泯跡”、“明典”或“暗典”、“偷語(yǔ)”或“偷意”、“偷勢(shì)”這些體現(xiàn)著文本關(guān)系的或顯或隱的語(yǔ)言痕跡,來描述、判斷文本的互文關(guān)系,而他基于不同批評(píng)目的對(duì)文本網(wǎng)絡(luò)或鏈鎖的編織鉤連,則更為清晰地顯現(xiàn)出文本之間具有的廣泛指涉關(guān)系。 第3章以“文中之文”為題,討論錢鍾書對(duì)文本內(nèi)部構(gòu)成形態(tài)的認(rèn)識(shí)以及對(duì)構(gòu)成文本的幾種主要話語(yǔ)成分的分析。錢鍾書不僅認(rèn)識(shí)到文本是異質(zhì)之文的交織與共存這一內(nèi)部構(gòu)成特性,而且還對(duì)文學(xué)歷史中那些具有極強(qiáng)的流動(dòng)性、聚合性、再生性的話語(yǔ)成分,諸如典故、語(yǔ)詞、句子、命意、取象等,表現(xiàn)出強(qiáng)烈的關(guān)注,并以跨歷史的視角深入細(xì)致地考察了它們的流動(dòng)特點(diǎn)以及流動(dòng)中意義的演化過程。 第4章以“轉(zhuǎn)換與手法”為題,分析錢鍾書對(duì)文本之間的模仿與改造關(guān)系以及模仿改造手法所做的研究。聯(lián)系與轉(zhuǎn)換是互文性理論的兩個(gè)核心要素,錢鍾書對(duì)同與異、常與變、師承與創(chuàng)新、模仿與改造等等涉及文本轉(zhuǎn)換問題的關(guān)系有著辯證的認(rèn)識(shí)。同時(shí),對(duì)多種轉(zhuǎn)換手法的發(fā)掘梳理特別是對(duì)“反仿”手法的大量論述與精細(xì)分析,也體現(xiàn)出錢鍾書對(duì)轉(zhuǎn)換問題的深入思考。
【學(xué)位授予單位】:華中師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:博士
【學(xué)位授予年份】:2006
【分類號(hào)】:I206.09

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 阿瑛;;互文性理論與后現(xiàn)代寫作[J];寶雞社會(huì)科學(xué);2002年01期

2 高芳;;互文性理論的緣起與流變[J];浙江國(guó)際海運(yùn)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2007年01期

3 蔣和舟;;論互文性及其參照下的翻譯研究[J];長(zhǎng)沙師范?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2010年03期

4 何瑞清;;翻譯研究中的互文性誤讀、誤用與濫用[J];上海翻譯;2018年06期

5 康菁;;互文性理論對(duì)我國(guó)翻譯研究的影響——基于1994年—2017年研究成果的統(tǒng)計(jì)分析[J];濮陽(yáng)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2018年02期

6 朱海燕;;西方互文性理論對(duì)讀者中心論的影響與建構(gòu)[J];名作欣賞;2018年24期

7 熊英;;互文性綜述[J];課程教育研究;2015年10期

8 王偉;;互文性理論與漢英翻譯教學(xué)[J];中國(guó)教育技術(shù)裝備;2016年24期

9 邵長(zhǎng)超;;互文性理論的發(fā)展階段、現(xiàn)狀與問題分析[J];理論界;2015年11期

10 黃澤文;;從互文性角度談多模態(tài)理論在網(wǎng)絡(luò)對(duì)話分析中的作用——以百度胥渡吧為例[J];校園英語(yǔ);2016年33期

相關(guān)會(huì)議論文 前7條

1 胡兆云;;互文性理論與文學(xué)翻譯的互文還原原則[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2008年年會(huì)論文集[C];2008年

2 何嬌林;;基于語(yǔ)篇互文性的俄語(yǔ)口譯策略分析[A];廈門大學(xué)外文學(xué)院第八屆研究生學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2015年

3 于海巖;;解析英漢翻譯中源語(yǔ)、目的語(yǔ)的意義聯(lián)想——從互文性角度看翻譯的應(yīng)對(duì)策略[A];福建省外文學(xué)會(huì)2007年會(huì)暨華東地區(qū)第四屆外語(yǔ)教學(xué)研討會(huì)論文集[C];2007年

4 王璐;;互文性理論在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的應(yīng)用[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2004年會(huì)論文集[C];2004年

5 李曉燕;馬永紅;;從文化層面看漢語(yǔ)成語(yǔ)英譯的互文性[A];外語(yǔ)教育與翻譯發(fā)展創(chuàng)新研究(第三卷)[C];2014年

6 萬(wàn)麗媛;;從引用看語(yǔ)篇的互文性[A];江西省語(yǔ)言學(xué)會(huì)2007年年會(huì)論文集[C];2007年

7 王秀慧;;用對(duì)藝術(shù)的紀(jì)念拼貼出紀(jì)念的藝術(shù)——從米歇爾·圖尼埃的《愛情半夜餐》中解讀經(jīng)典作品的“紀(jì)念”價(jià)值[A];廈門大學(xué)外文學(xué)院第十一屆研究生學(xué)術(shù)研討會(huì)暨首屆外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)博士論壇論文集[C];2018年

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前1條

1 復(fù)旦大學(xué)中文系 ?塑病↑S蓓 譯;多聲部的人[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2013年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前3條

1 焦亞東;錢鐘書文學(xué)批評(píng)的互文性特征研究[D];華中師范大學(xué);2006年

2 劉金明;互文性的語(yǔ)篇語(yǔ)言學(xué)研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2006年

3 劉斐;中國(guó)傳統(tǒng)互文研究[D];復(fù)旦大學(xué);2012年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 孟繁慧;《中國(guó)日?qǐng)?bào)》和《紐約時(shí)報(bào)》關(guān)于“一帶一路”倡議新聞報(bào)道中互文性的對(duì)比研究[D];東北師范大學(xué);2019年

2 楊洋;中國(guó)古代詩(shī)學(xué)經(jīng)驗(yàn)中的互文性探究[D];東北師范大學(xué);2019年

3 葉曉玲;中國(guó)中學(xué)生英語(yǔ)作文中的具體互文性研究[D];集美大學(xué);2019年

4 周雨然;互文性理論在中學(xué)古詩(shī)文教學(xué)中的應(yīng)用研究[D];閩南師范大學(xué);2019年

5 欒力娜;基于互文性理論的初中語(yǔ)文閱讀教學(xué)研究[D];長(zhǎng)春師范大學(xué);2019年

6 金蔚;小說翻譯中的互文性補(bǔ)償策略探討[D];南京大學(xué);2019年

7 倪靜;互文性理論視角下《西游記》兩個(gè)英譯本中的詩(shī)詞翻譯比較研究[D];大連外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2019年

8 陳娟;魯迅“國(guó)民性”思想的互文性旅行[D];中國(guó)石油大學(xué)(華東);2017年

9 劉彥子;互文性與翻譯—《英語(yǔ)的變遷:一種語(yǔ)言,多種聲音》第一部分翻譯報(bào)告[D];合肥工業(yè)大學(xué);2017年

10 查陽(yáng);從一場(chǎng)搖滾樂演出談起[D];廈門大學(xué);2018年

,

本文編號(hào):2686829

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yishull/2686829.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶37521***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com