英漢文學(xué)翻譯策略的歷時(shí)性研究—也論歸化與異化
發(fā)布時(shí)間:2019-11-22 16:51
【摘要】: 文學(xué)翻譯中歸化與異化翻譯策略是近來譯界理論研究的熱點(diǎn)問題。考察當(dāng)前的討論,該領(lǐng)域?qū)τh翻譯策略的研究呈現(xiàn)出如下特征:1 論證的大部分結(jié)論為兩種翻譯策略是辨證統(tǒng)一的,但該結(jié)論比較籠統(tǒng),缺乏微觀上的指導(dǎo)意義。2 受西方譯論的影響,過于偏向于異化譯法,認(rèn)為異化翻譯是趨勢所在,沒有考慮到中英文學(xué)翻譯的特殊性,是不科學(xué)的。3 缺乏從歷時(shí)角度對(duì)翻譯策略進(jìn)行的研究。 蘇姍·巴斯奈特與安德烈·勒弗維爾曾指出對(duì)文學(xué)翻譯策略的討論不能脫離社會(huì)、歷史的大環(huán)境,否則是沒有實(shí)際成效的。羅新璋先生也曾說過“任何一種翻譯主張如果同本國的翻譯實(shí)踐脫節(jié),便成為無本之木,無源之水,沒有淵源的嶄新譯論,可以時(shí)髦一時(shí),終難遍播久時(shí)!币虼吮疚膹臍v時(shí)研究的角度出發(fā),,首先詳細(xì)回顧并對(duì)比了中西譯界在不同歷史時(shí)期和社會(huì)環(huán)境下所采用的翻譯策略。歷時(shí)研究發(fā)現(xiàn)中西譯界采用翻譯策略的傳統(tǒng)是大相徑庭的。盡管如此但它們?cè)诓捎梅g策略時(shí)都從考察本族語與譯入語之間的親緣關(guān)系出發(fā),并探究了一定社會(huì)環(huán)境和目的語讀者對(duì)翻譯文化功能的需求。 具體到英漢文學(xué)翻譯中,本文主張翻譯策略要針對(duì)語言結(jié)構(gòu)和文化特征兩個(gè)層次采用不同的翻譯策略。在語言結(jié)構(gòu)層次主要采用歸化翻譯,在文化特征層次則要采用異化翻譯。 究其具體原因在于中、英文屬于完全不同的語系,語言結(jié)構(gòu)存在著巨大的差異。存在大量語言異化結(jié)構(gòu)的譯本行文晦澀難懂,有悖于漢語語法,僅能供少數(shù)知識(shí)分子閱讀,這與文學(xué)翻譯的宗旨是不相符的。因而筆者提倡我們繼承譯文語言歸化的傳統(tǒng),用地道的目的語語言結(jié)構(gòu)代替源語的語言結(jié)構(gòu)。二十世紀(jì)三十年代中國譯界曾一度流行異化翻譯,但當(dāng)時(shí)的異化翻譯是 為了服務(wù)于白話文運(yùn)動(dòng),給尚不成熟穩(wěn)定的中國現(xiàn)代語言輸入新的表達(dá)方 式。而現(xiàn)在現(xiàn)代漢語己經(jīng)發(fā)展得相當(dāng)成熟,不再鏘要語啟‘結(jié)構(gòu)上的異化翻譯 來豐富漢語。目前很多過度異化的語言表達(dá)廣泛的出現(xiàn)在翻譯、報(bào)刊和媒體 中,大大破壞了中文的純正性。這種現(xiàn)象在很大程度上是受異化翻譯的影響, 必須通過提倡歸化翻譯予以糾正。 在文化特征上本文贊同譯界提倡的異化翻譯,因?yàn)榉g的本質(zhì)功能就是 傳播文化。中國文化能夠保持長久的活力原因就在于歷史上各個(gè)時(shí)期異化翻 譯為中華文化所注入的新鮮文化血液。在當(dāng)前全球化的趨勢和新興傳媒工具 的影響下,中國對(duì)外開放的局面日益擴(kuò)大,中國讀者對(duì)異族文化了解的程度 比以前提高了很多,對(duì)文化異化的讀本的理解能力也大大增強(qiáng),因此他們更 加接受文化異化的譯本,排斥運(yùn)用歸化翻譯掩蓋、歪曲文化異質(zhì)的翻譯。 總之本文從歷時(shí)研究的角度出發(fā),立足于英漢文學(xué)翻譯的特殊性,注重 吸收本國傳統(tǒng)譯論,在社會(huì)、歷史的大環(huán)境下研究文學(xué)翻譯策略,主張?jiān)谡Z 言結(jié)構(gòu)層面采用歸化翻譯策略,在文化層面采用異化翻譯策略。
【學(xué)位授予單位】:武漢理工大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2003
【分類號(hào)】:I046
本文編號(hào):2564562
【學(xué)位授予單位】:武漢理工大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2003
【分類號(hào)】:I046
【引證文獻(xiàn)】
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條
1 王娟;從關(guān)聯(lián)理論視角下研究廣告翻譯[D];國防科學(xué)技術(shù)大學(xué);2005年
本文編號(hào):2564562
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yishull/2564562.html
最近更新
教材專著