天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 藝術(shù)理論論文 >

譯者的“文化鄉(xiāng)愁”與譯詩的“文化生態(tài)”──英美華人學(xué)者漢詩英譯思想研究

發(fā)布時(shí)間:2019-09-11 09:51
【摘要】:文化離散背景使得英美華人學(xué)者既不同于一般意義上的英美本土學(xué)者,也有別于普通中國本土學(xué)者。在英語世界,英美華人學(xué)者組成了一個(gè)具有鮮明的族裔文化身份且貢獻(xiàn)卓著的漢詩英譯群體。本文從文化離散角度,剖析英美華人學(xué)者的文化認(rèn)知心理、認(rèn)知模式和認(rèn)知目標(biāo),總結(jié)出這個(gè)群體譯詩觀的三種表現(xiàn):文化尋根的心理訴求、文化共生的翻譯理想和多方兼顧的讀者關(guān)照,揭示了英美華人學(xué)者的特殊文化身份對(duì)其譯詩觀的深刻影響。
【作者單位】: 廣東石油化工學(xué)院外國語學(xué)院;
【基金】:廣東省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)“十二五”規(guī)劃學(xué)科共建項(xiàng)目“杜甫詩歌在英美的翻譯研究”(編號(hào):GD13XWW07)的階段性成果
【分類號(hào)】:H315.9;I046


本文編號(hào):2534347

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yishull/2534347.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶fcb47***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com