論《茶館》語言風(fēng)格的等效翻譯
[Abstract]:......
【學(xué)位授予單位】:對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2002
【分類號】:H315.9;I046
【共引文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 胡俐,楊軍;略論英漢跨文化對英語學(xué)習(xí)的影響[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2003年04期
2 蔣娟;淺談中國傳統(tǒng)思維方式對英語學(xué)習(xí)的負(fù)效應(yīng)[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2004年01期
3 孫健;;淺談英語寫作中的母語負(fù)遷移及對策[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2007年S1期
4 姚方方;單詞的內(nèi)涵與文化背景的密切關(guān)系[J];安徽電氣工程職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2004年04期
5 樂金聲;通過喻體對照探討英漢比喻互譯的途徑[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2000年05期
6 殷莉;從習(xí)語中的動物喻體看漢英詞語文化上的不對應(yīng)[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2001年04期
7 楊華;英漢身勢語文化內(nèi)涵對比分析[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2002年06期
8 鞠紅;英漢低調(diào)陳述結(jié)構(gòu)對比及其語用翻譯[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2004年01期
9 趙誠;通天塔里的鐐銬舞者——也談文學(xué)翻譯中譯者的主體性[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2004年05期
10 程洪珍;東西方傳統(tǒng)思維方式與英漢語言差異[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2005年03期
相關(guān)會議論文 前10條
1 余婷;;淺析俄漢翻譯中的轉(zhuǎn)換法[A];首屆海峽兩岸外語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會暨福建省外國語文學(xué)會2011年會論文集第二輯[C];2011年
2 簡耀;;高職英語文化教學(xué)中的問題及對策[A];2011無錫職教教師論壇論文集[C];2012年
3 王曉琳;;高職英語課堂教學(xué)的研究[A];2011無錫職教教師論壇論文集[C];2012年
4 孫慧琦;張揚(yáng);;淺談英語教學(xué)中的文化遷移現(xiàn)象[A];都市型高等農(nóng)業(yè)教育教學(xué)改革論文專輯[C];2007年
5 程慧;;淺析漢英文化差異與翻譯[A];語言與文化研究(第二輯)[C];2008年
6 劉雯;王茹;;論高校外語教學(xué)中跨文化滲透教學(xué)方法[A];語言與文化研究(第三輯)[C];2008年
7 李勇;;中外文化差異與外語教學(xué)的關(guān)系及產(chǎn)生的作用[A];語言與文化研究(第七輯)[C];2010年
8 麻爭旗;;翻譯二度編碼論——對媒介跨文化傳播的理論與實(shí)踐之思考[A];全球信息化時代的華人傳播研究:力量匯聚與學(xué)術(shù)創(chuàng)新——2003中國傳播學(xué)論壇暨CAC/CCA中華傳播學(xué)術(shù)研討會論文集(下冊)[C];2004年
9 王大力;;地理信息產(chǎn)業(yè)發(fā)展的幾點(diǎn)思考[A];《測繪通報(bào)》測繪科學(xué)前沿技術(shù)論壇摘要集[C];2008年
10 熊輝;;簡論郭沫若的“風(fēng)韻譯”觀念及其歷史意義——兼論20世紀(jì)中國翻譯標(biāo)準(zhǔn)理論的演進(jìn)[A];巴蜀作家與20世紀(jì)中國文學(xué)研究論文集[C];2006年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 陳漢生;英國都鐸王朝的語言與文化研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
2 謝云才;文本意義的詮釋與翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年
3 王娟;理論旅行:吸收與變異[D];上海外國語大學(xué);2010年
4 陳怡;英語專業(yè)高年級學(xué)生漢譯英能力與文本測試評分研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
5 耿強(qiáng);文學(xué)譯介與中國文學(xué)“走向世界”[D];上海外國語大學(xué);2010年
6 龍金順;英語寫作修辭的符號學(xué)研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
7 王厚平;美學(xué)視角下的文學(xué)翻譯藝術(shù)研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
8 李鳳杰;漢英對比韻律系學(xué)中的若干問題[D];南開大學(xué);2010年
9 吳越民;中美報(bào)紙新聞中女性形象塑造的跨文化研究[D];浙江大學(xué);2010年
10 冀愛蓮;翻譯、傳記、交游:阿瑟·韋利漢學(xué)研究策略考辨[D];福建師范大學(xué);2010年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 高潔;賽、沙《水滸傳》英譯本文化因素的翻譯策略對比研究[D];河北大學(xué);2009年
2 李敏;對羅斯福和奧巴馬就職演說的及物性分析[D];山東科技大學(xué);2010年
3 江玉娟;論中文企業(yè)簡介的英譯[D];山東科技大學(xué);2010年
4 高璐;小學(xué)英語課堂中文化教學(xué)的研究[D];遼寧師范大學(xué);2010年
5 李媛;高中生英語口語焦慮、學(xué)習(xí)策略與口語成績的關(guān)系研究[D];廣西師范學(xué)院;2010年
6 滿蕾;東北方言數(shù)字詞研究[D];廣西師范學(xué)院;2010年
7 鐘銳;從語義學(xué)角度看《紅樓夢》文化特征詞語翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年
8 楊巧蕊;唐詩英譯翻譯批評現(xiàn)狀研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
9 劉菲菲;論林語堂英譯《浮生六記》的審美再現(xiàn)[D];上海外國語大學(xué);2010年
10 肖艷;文學(xué)翻譯中的誤譯問題[D];上海外國語大學(xué);2010年
,本文編號:2444084
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yishull/2444084.html