天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 藝術理論論文 >

從《純真年代》的兩個中譯本看等效翻譯的途徑

發(fā)布時間:2018-08-26 15:16

[Abstract]:......
【學位授予單位】:對外經濟貿易大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2002
【分類號】:I046

【相似文獻】

相關期刊論文 前10條

1 戎劌;落筆知輕重 譯文講分寸[J];科技英語學習;1999年07期

2 ;“國際譯聯(lián)第四屆亞洲翻譯家論壇”第一號通知[J];外語教學;2004年01期

3 ;“國際譯聯(lián)第四屆亞洲翻譯家論壇”第一號通知[J];中國翻譯;2003年06期

4 張旭;關于翻譯研究術語漢譯的討論[J];中國翻譯;2004年04期

5 黃篤;在之間 在全球化條件下90年代中國前衛(wèi)藝術的轉譯(Translation)[J];東方藝術;2005年03期

6 趙加蕙;;帶有文化色彩的習語的翻譯[J];科技信息;2009年16期

7 李家焱;’95年碩士研究生入學考試英語試題解析——Part Ⅳ English-Chinese Translation題解[J];大學英語;1995年11期

8 潘文國;當代西方的翻譯學研究——兼談“翻譯學”的學科性問題[J];中國翻譯;2002年03期

9 ;Hu Shih's Translation Career and His Contribution to Translation Work[J];咸寧師專學報;1996年01期

10 ;學術動態(tài)[J];清華大學學報(哲學社會科學版);2002年S1期

相關會議論文 前10條

1 郭江濤;劉璐瀛;朱懷球;;Comparative study on the translation initiation mechanism in metagenomes[A];第四屆全國生物信息學與系統(tǒng)生物學學術大會論文集[C];2010年

2 杝善PI;;香港地S@翻媜概l羀A];2011年中國翻譯職業(yè)交流大會論文集[C];2011年

3 蒙曉虹;;A Tentative Discussion on Sentence Pattern Clash in E-C Translation[A];語言與文化研究(第九輯)[C];2011年

4 梁雪霞;;Cross-Cultural Translation of the Tourist Attraction——A Case Study of Lingnan Shuixiang[A];語言與文化研究(第六輯)[C];2010年

5 ;Customs and Festivals of Guizhou National Minorities and Translation of Intercultural Communication[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2010年年會暨學術研討會論文匯編[C];2010年

6 段袁冰;;A Preliminary Study of the Relationship between Translation Criteria and Ideological Orientation[A];語言與文化研究(第九輯)[C];2011年

7 符曉;;The Translation of Personal Names in Hong Lou Meng:A Comparison of Three Famous English Versions[A];語言與文化研究(第九輯)[C];2011年

8 Alexis Nuselovici;;全球化環(huán)境下翻譯的倫理與政治功能(英文)[A];北京論壇(2007)文明的和諧與共同繁榮——人類文明的多元發(fā)展模式:“多元文明沖突與融合中語言的認同與流變”外國語分論壇論文或摘要集(上)[C];2007年

9 ;Chinese Subjectivity Analysis Using Bilingual Knowledge and Adaptation Technology[A];Proceedings 2010 IEEE 2nd Symposium on Web Society[C];2010年

10 李活雄;;從日本漫畫的港日版本比較研究考察文化雜種化(英文)[A];北京論壇(2005)文明的和諧與共同繁榮——全球化視野中亞洲的機遇與發(fā)展:“大眾文化在亞洲:全球化、區(qū)域化和本土化”外國語分論壇論文或摘要集[C];2005年

相關重要報紙文章 前10條

1 柳堅;讓Word和PDF“親密接觸”[N];電腦報;2004年

2 陳秀峰;Word的域和公式[N];電腦報;2003年

3 劉向晨;用Word也能處理照片[N];中國電腦教育報;2003年

4 廣東 張玉權;挖掘Word 97的潛能[N];中國電腦教育報;2000年

5 江蘇 繆陳海;Word使用另類技巧[N];中國電腦教育報;2001年

6 西貝;Word編輯故障問答[N];中國電腦教育報;2002年

7 陳秀峰;Word的域和公式[N];電腦報;2003年

8 陳秀峰;Word的域和公式[N];電腦報;2003年

9 陳秀峰;Word的域和公式[N];電腦報;2003年

10 陳秀峰;Word的域和公式[N];電腦報;2003年

相關博士學位論文 前10條

1 劉衛(wèi)東;翻譯倫理重構之路[D];上海外國語大學;2012年

2 鄭燕平;論全球背景下語篇翻譯的原則[D];上海外國語大學;2011年

3 張曉雪;論翻譯中的說服因素:理論溯源與實例分析[D];復旦大學;2010年

4 Xu Luomai;[D];廣東外語外貿大學;1999年

5 何家寧;中國英語學生在漢譯英過程中使用詞典的實證研究:大學漢英學習詞典模式的構建[D];廣東外語外貿大學;2003年

6 WANG Jiayue;[D];廣東外語外貿大學;2003年

7 李虹;《紅樓夢》詩詞英譯移情比較研究[D];上海外國語大學;2011年

8 曹志建;功能主義視角下軟性法律外宣文本的翻譯:問題與對策[D];上海外國語大學;2012年

9 劉紹龍;[D];廣東外語外貿大學;2002年

10 彭愛民;忠實于源語文化[D];上海外國語大學;2011年

相關碩士學位論文 前10條

1 陳開順;計算機英語的翻譯[D];上海海運學院;2000年

2 譚海霞;英文廣告及其漢譯研究[D];廈門大學;2002年

3 柳穎;《論語》兩種英譯本的對比研究[D];上海海運學院;2000年

4 CHEN SI;[D];廣東外語外貿大學;2001年

5 Li Jing;[D];廣東外語外貿大學;2001年

6 王丹;《英雄》的歸化:中文電影字幕英譯的文化研究[D];廣東外語外貿大學;2003年

7 錢鈺;論地區(qū)文化對翻譯風格的影響[D];對外經濟貿易大學;2002年

8 王倩;商業(yè)英語翻譯研究以——《財富》文章翻譯為例[D];對外經濟貿易大學;2001年

9 王曉英;[D];浙江大學;2004年

10 張黎新;奈達的對等理論與廣告隱喻翻譯[D];對外經濟貿易大學;2002年

,

本文編號:2205281

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yishull/2205281.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶2aa1d***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com