天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 藝術理論論文 >

龐德與魯迅“非通順”翻譯之比較

發(fā)布時間:2018-06-23 22:28

  本文選題:魯迅 + 龐德; 參考:《安徽師范大學》2003年碩士論文


【摘要】: 艾茲拉·龐德和魯迅是十九世紀末二十世紀初重要的翻譯家和文學家,,他們在翻譯實踐中都曾運用過非通順的翻譯策略。本文從三個方面對艾茲拉·龐德和魯迅的非通順翻譯進行比較:運用非通順翻譯的原因;在非通順翻譯中采用的翻譯方法;非通順翻譯產(chǎn)生的影響。 龐德和魯迅運用非通順翻譯策略,籍此突出源語和譯語語言和文化上的差異,旨在引入新的語言形式和表現(xiàn)方法,使譯者和譯文讀者從原來支配他們閱讀和寫作的文化緊箍中解放出來。二者為了保留源語語言的形式特征,采用了直譯甚至字字對應的翻譯方法。龐德和魯迅的非通順翻譯對譯入語的語言活動、文學創(chuàng)作和翻譯理論與實踐都產(chǎn)生了一定的影響。 非通順的譯文突顯出源語和譯語文化和語言的差異。譯者正是通過這些差異向譯語文化引入新的語言表達方法和新的文學思想,從而起到質疑、改造,甚至打破譯語社會中的文化桎梏
[Abstract]:Ezra pound and Lu Xun are important translators and writers at the end of the 19th century and the beginning of the 20th century. They have used non-smooth translation strategies in translation practice. This paper makes a comparison between Ezra pound and Lu Xun's non-smooth translation from three aspects: the reasons of using non-smooth translation, the translation methods used in non-smooth translation, and the impact of non-smooth translation. Pound and Lu Xun use non-smooth translation strategies to highlight the linguistic and cultural differences between the source language and the target language in order to introduce new language forms and expressions. Liberate translators and target readers from the cultural straitjacket that dominated their reading and writing. In order to preserve the formal features of the source language, they adopt literal translation and even word-to-word translation. Pound's and Lu Xun's non-smooth translation have exerted some influence on the target language activities, literary creation, translation theory and practice. The non-smooth translation highlights the cultural and linguistic differences between the source language and the target language. It is through these differences that the translator introduces new methods of language expression and new literary ideas into the target language culture, thus questioning, transforming, and even breaking the cultural shackles in the society of the target language.
【學位授予單位】:安徽師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2003
【分類號】:I046

【相似文獻】

相關期刊論文 前10條

1 陳丹青;;魯迅的“好玩”[J];東西南北;2011年14期

2 吳中杰;;魯迅的抬棺人——魯迅后傳[J];書城;2011年08期

3 ;魯迅一生中到底換了幾次工作?[J];少年寫作(小作家);2010年11期

4 佚名;;魯迅憐子[J];晚報文萃;2011年20期

5 ;魯迅一生中究竟換了幾次工作?[J];少年寫作(小作家);2011年07期

6 王峻巖;;魯迅家的男傭[J];政府法制;2011年17期

7 吳蓉;;從與魯迅的忘年交看徐

本文編號:2058680


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yishull/2058680.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶7ec9c***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com