張愛玲多元視野下的英美文學(xué)翻譯
發(fā)布時間:2018-02-22 15:23
本文關(guān)鍵詞: 張愛玲 多元視野 英美文學(xué) 翻譯 出處:《蘭臺世界》2014年34期 論文類型:期刊論文
【摘要】:張愛玲不但是中國現(xiàn)代文學(xué)史上最具傳奇色彩的女作家,同時她還是一位有著豐碩翻譯成果的翻譯家。她利用多元翻譯視角對翻譯文本、中外雙語翻譯、翻譯與創(chuàng)作等角色進行全方位定位與處理,拓寬了中國傳統(tǒng)翻譯及其研究范圍。
[Abstract]:Zhang Ailing is not only the most legendary female writer in the history of modern Chinese literature, but also a translator with fruitful translation achievements. Translation and creation are all-around positioning and processing, which widens the traditional Chinese translation and its scope of study.
【作者單位】: 畢節(jié)學(xué)院外國語學(xué)院;
【基金】:貴州省教育廳高校人文社會科學(xué)研究專項任務(wù)項目(編號09zx094)
【分類號】:H315.9;I046
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前1條
1 王曉鶯;;多元視界下的張愛玲的翻譯[J];中國翻譯;2008年05期
【共引文獻】
相關(guān)期刊論文 前9條
1 張秋云;;譯由人生:張愛玲的翻譯世界與精神漂泊[J];大家;2010年19期
2 g,
本文編號:1524689
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yishull/1524689.html
最近更新
教材專著