天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 藝術(shù)理論論文 >

論冰心譯《吉檀迦利》的風(fēng)格再現(xiàn)

發(fā)布時間:2017-10-10 19:00

  本文關(guān)鍵詞:論冰心譯《吉檀迦利》的風(fēng)格再現(xiàn)


  更多相關(guān)文章: 風(fēng)格翻譯 風(fēng)格標(biāo)記理論 吉檀迦利 冰心


【摘要】:由孟加拉文譯成英語的《吉檀迦利》是印度詩人泰戈?duì)柅@得諾貝爾文學(xué)獎的作品,其英文詩句充滿了音樂美和哲理性。雖然詩歌翻譯的困難在翻譯界“臭名昭著”,但《吉檀迦利》這種自由詩體仍引起了許多中英文翻譯工作者的興趣,因此,在中國的圖書市場上可以看到許多翻譯版本的《吉檀迦利》。不過,在諸多的翻譯版本之中,冰心的版本一直流傳下來,被奉為經(jīng)典,甚至出現(xiàn)了部分翻譯版本明顯模仿冰心翻譯風(fēng)格的痕跡。為了發(fā)現(xiàn)冰心翻譯的高明之處,并探求冰心是如何實(shí)現(xiàn)這些高質(zhì)量的翻譯,本文作者找到部分翻譯的版本與冰心的版本作譯本比較研究。 為了使譯本比較做到盡可能的客觀與直接,本文借鑒了劉宓慶教授提出的風(fēng)格標(biāo)記理論,從形式標(biāo)記和非形式標(biāo)記兩個大方面出發(fā),對《吉檀迦利》的語言特征以及冰心對這些語言特征的處理方式進(jìn)行了分析,并與其他兩個譯本進(jìn)行對比;接著作者對冰心翻譯語言背后的深層次原因進(jìn)行挖掘,發(fā)現(xiàn)其與泰戈?duì)栐趯懽髦黝}上,哲學(xué)思想上以及視域上都非常接近,從而最終得出結(jié)論:冰心在處理《吉檀迦利》的韻律、詞匯、句法、修辭等方面找到了最適合的方式,用最貼切的漢語表達(dá)展示了泰戈?duì)栐娫~英語語言的風(fēng)格特征;在表達(dá)方式、個人經(jīng)歷、價值觀和世界觀、思想哲學(xué)上,冰心受泰戈?duì)栍绊懢薮螅,與其有很多相似之處,這也成為她能成功理解并傳遞《吉檀迦利》風(fēng)格和思想的重要原因。
【關(guān)鍵詞】:風(fēng)格翻譯 風(fēng)格標(biāo)記理論 吉檀迦利 冰心
【學(xué)位授予單位】:上海外國語大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號】:H315.9;I046
【目錄】:
  • Acknowledgements4-5
  • Abstract5-6
  • 摘要6-8
  • Introduction8-13
  • Chapter One Literature Review13-18
  • 1.1. Literature Review on Style Translation13-15
  • 1.1.1. Earlier Researches on Definition of Style13-14
  • 1.1.2. Earlier Researches on Translatability of Style14-15
  • 1.2. Earlier Researches on Tagore and Gitanjali15
  • 1.3. Earlier Researches on Bing Xin as an Author15-16
  • 1.4. Earlier studies on Bing Xin as a Translator16-18
  • Chapter Two Tagore the Writer and Bing Xin the Translator18-25
  • 2.1. Tagore and Gitanjali18-21
  • 2.1.1. Tagore18-19
  • 2.1.2. Thoughts and Views of Tagore19-20
  • 2.1.3. Gitanjali20-21
  • 2.2 Bing Xin and Her Works21-25
  • 2.2.1. Bing Xin’s Life and Her Works21-22
  • 2.2.2. Bing Xin’s Translation Thoughts22-23
  • 2.2.3. Tagore’s influence on Bing Xin23-25
  • Chapter Three Linguistic Characteristics in Gitanjali and Bing Xin’s Reproducing Techniques25-38
  • 3.1. Rhythm in Gitanjali and Bin Xin’s Reproduction25-26
  • 3.2. Tagore’s Diction and Bing Xin’s Reproduction26-31
  • 3.2.1. Archaic English in Gitanjali27-28
  • 3.2.2. Feminine Feature in Gitanjali28-31
  • 3.3. Sentence Pattern and Bing Xin’s Reproduction31-32
  • 3.3.1. Short and Concise Sentences31-32
  • 3.3.2. Punctuation—Dash in Gitanjali32
  • 3.4. Figures of Speech in Gitanjali and Bing Xin’s Reproduction32-38
  • 3.4.1. Simile and Metaphor33
  • 3.4.2. Alliteration33-34
  • 3.4.3. Repetition34-36
  • 3.4.4. Antithesis36-38
  • Chapter Four Further Exploration of Tagore’s Gitanjali and Bing Xin’s Reproduction38-46
  • 4.1. Themes in Gitanjali and Bing Xin38-41
  • 4.1.1. Religious Devotion38-40
  • 4.1.2. Philanthropy and True Humanity40-41
  • 4.2. Symbolism in Gitanjali and Bing Xin’s Reproduction41-43
  • 4.3. Fusion of Horizons between Recipients and Author43-46
  • 4.3.1. The Author Himself43-44
  • 4.3.2. Horizons Fusion of Bing Xin and Tagore44
  • 4.3.3. Horizons Fusion of Target Language Text Readers and Bing Xin44-46
  • Conclusion46-48
  • Bibliography48-50

【參考文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 劉麗;;論譯者譯材選擇中的主體性——冰心翻譯活動個案分析[J];安徽文學(xué)(下半月);2008年01期

2 鄧衛(wèi)望;熊輝;;譯詩對冰心詩歌創(chuàng)作和翻譯的影響[J];西華大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版);2008年06期

3 莊文泉;彭建華;朱金貴;;論冰心的《吉檀迦利》翻譯[J];福建師大福清分校學(xué)報(bào);2007年04期

4 林丹婭;;冰心兒童觀及其寫作意義辨[J];福建論壇(人文社會科學(xué)版);2009年11期

5 林佩璇;冰心的翻譯與翻譯觀[J];福建師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版);2001年02期

6 林俐達(dá);;基督教與閩籍作家的審美價值取向比較分析——以冰心、林語堂、許地山為例[J];福建師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版);2006年05期

7 林俐達(dá);試論基督教對青少年時期的冰心及其創(chuàng)作的影響[J];福建論壇(人文社會科學(xué)版);2004年12期

8 林佩璇;從冰心、泰戈?duì)柕闹黧w經(jīng)驗(yàn)看翻譯中積極接受的重要性[J];福州大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版);2005年03期

9 許淵沖;再創(chuàng)作與翻譯風(fēng)格[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào);1999年03期

10 劉金龍;趙剛;;冰心翻譯思想研究[J];理論月刊;2010年02期



本文編號:1008027

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yishull/1008027.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶1bba0***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com