天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 音樂技術論文 >

我譯《劍橋西方音樂理論發(fā)展史》

發(fā)布時間:2018-03-27 19:40

  本文選題:《劍橋西方音樂理論發(fā)展史》 切入點:翻譯 出處:《星海音樂學院學報》2012年01期


【摘要】:2011年11月16日至18日,中國音樂學院、芝加哥大學、星海音樂學院、上海音樂出版社以及西方音樂學會等單位在芝加哥大學北京中心聯合舉辦了"2011音樂理論比較國際論壇暨《劍橋西方音樂理論發(fā)展史》中文版首發(fā)式"。在此次論壇上,該書譯者做了題為"我譯《劍橋西方音樂理論發(fā)展史》"的發(fā)言。該文展現了這部譯著的錯綜復雜的翻譯歷程,對該著作的內容和價值做出了中肯的評價,對于它的學習和閱讀方式也提出了建議。
[Abstract]:November 16-18, 2011, Chinese Conservatory of Music, University of Chicago, Xinghai Conservatory of Music, Shanghai Music Press and the Western Music Society jointly organized the "2011 International Forum on comparison of Music theories and the History of Cambridge Western Music Theory" at the Beijing Center of the University of Chicago. The translator gave a speech entitled "the History of the Western Music Theory in Cambridge," which shows the intricate process of the translation, and gives a fair assessment of the content and value of the work. Suggestions are also made on how to learn and read.
【作者單位】: 星海音樂學院音樂研究所;
【分類號】:J609.1

【參考文獻】

相關期刊論文 前1條

1 任達敏;;陷阱重重的音樂文獻翻譯[J];星海音樂學院學報;2011年02期

【共引文獻】

相關期刊論文 前1條

1 劉經樹;;音樂理論術語的翻譯問題[J];人民音樂;2012年03期

【相似文獻】

相關期刊論文 前10條

1 白陽明;;“甜”“sweet”辨與翻譯[J];湖北工業(yè)大學學報;2010年03期

2 許鈞;翻譯價值簡論[J];外語與外語教學;2004年01期

3 田路;;論英語電影片名翻譯中的信息傳達、審美藝術及商業(yè)價值[J];電影文學;2009年15期

4 沈惠娟;;“陶瓷”一詞的譯名辨析[J];現代企業(yè)教育;2010年22期

5 ;師說[J];詩刊;2010年16期

6 John Gu;;翻譯擂臺[J];新東方英語(大學版);2004年02期

7 李顯文;;“以人為本”英譯辨析[J];四川文理學院學報;2007年01期

8 張嘉瑤;;霍克斯《紅樓夢》第二十八回翻譯辨析[J];西安外國語大學學報;2008年02期

9 John Gu;;翻譯擂臺[J];新東方英語;2004年01期

10 張悅;;2008年6月六級考試完形填空與翻譯題解(英文)[J];大學英語;2008年10期

相關會議論文 前10條

1 陳建軍;;從人工翻譯到協(xié)同翻譯[A];中國翻譯人才職業(yè)發(fā)展——2009中國翻譯職業(yè)交流大會論文集[C];2009年

2 韋忠和;;網絡和翻譯社區(qū)的建設[A];2010年中國翻譯職業(yè)交流大會論文集[C];2010年

3 董敏;;翻譯管理人才[A];2011年中國翻譯職業(yè)交流大會論文集[C];2011年

4 孟晉;;我對翻譯理論和翻譯實踐相結合的一些認識和體會[A];譯學辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學辭典與翻譯理論研討會論文集[C];2007年

5 陳中強;;提高查詞和判別效率 提高翻譯速度和質量[A];中國翻譯人才職業(yè)發(fā)展——2009中國翻譯職業(yè)交流大會論文集[C];2009年

6 彭蓉;;哪里去找又快又好的翻譯?——翻譯速度,翻譯人才職業(yè)化面臨的新問題[A];中國翻譯人才職業(yè)發(fā)展——2009中國翻譯職業(yè)交流大會論文集[C];2009年

7 Joe Zhai;;乘風破浪正當時 本土翻譯公司生存和發(fā)展的幾點思考[A];2010年中國翻譯職業(yè)交流大會論文集[C];2010年

8 甘柳青;;翻譯的研究[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2009年會暨學術研討會論文匯編[C];2009年

9 閆栗麗;;校企合作培養(yǎng)中高端翻譯管理人才[A];2011年中國翻譯職業(yè)交流大會論文集[C];2011年

10 ;黑龍江省翻譯協(xié)會[A];黑龍江省社科工作經驗交流會材料匯編[C];2010年

相關重要報紙文章 前10條

1 國際譯聯副主席 中國翻譯協(xié)會副會長 黃友義;翻譯是橋梁也可能是屏障[N];人民日報;2009年

2 記者 朱俠;高度重視翻譯提高外宣能力[N];中國新聞出版報;2009年

3 本報記者 文敏;做一個優(yōu)秀的翻譯很難也很有趣[N];浙江日報;2009年

4 本報記者 李舫 任姍姍 博主 李輝 (傳記作家 《楊憲益與戴乃迭》作者);他幾乎“翻譯了整個中國”[N];人民日報;2009年

5 黃美茹;翻譯市場每年以100億元左右的速度增長[N];就業(yè)時報;2009年

6 記者 蔣國華;300部譯著亮相全省翻譯作品展[N];黑龍江日報;2009年

7 記者 周波;我市設立翻譯特色人才基地[N];成都日報;2010年

8 記者 巴桑次仁;全區(qū)第二屆翻譯學術研討會召開[N];西藏日報;2010年

9 哈爾濱理工大學 楊曉靜;歌曲翻譯的四重要求[N];光明日報;2010年

10 記者 李瑞英;翻譯文化終身成就獎頒發(fā)[N];光明日報;2010年

相關博士學位論文 前10條

1 聶馥玲;晚清科學譯著《重學》的翻譯與傳播[D];內蒙古師范大學;2010年

2 李淑敏;翻譯的歷史觀—《獨立宣言》中譯本的歷時共時比較實證研究[D];上海外國語大學;2010年

3 謝云才;文本意義的詮釋與翻譯[D];上海外國語大學;2010年

4 朱琳;譯者為中心的多學科性翻譯理論建構[D];南開大學;2010年

5 屈平;翻譯還原:海德格爾現象學下的翻譯理論[D];河南大學;2010年

6 郭光東;陪審團的歷史與價值[D];華東政法學院;2004年

7 荀振芳;大學教學評價的價值反思[D];華中科技大學;2005年

8 付宏政;思想政治教育的音樂之維[D];東北師范大學;2009年

9 周興華;茅盾文學批評的“矛盾”變奏[D];華東師范大學;2005年

10 李志梅;報人作家陳景韓及其小說研究[D];華東師范大學;2005年

相關碩士學位論文 前10條

1 王薇;改寫理論視角下清末民初《福爾摩斯探案全集》的翻譯及其對《霍桑探案集》創(chuàng)作的影響[D];四川外語學院;2010年

2 施秋蕾;銜接與翻譯[D];華東師范大學;2010年

3 張曉春;接受理論視野下的企業(yè)簡介翻譯[D];中北大學;2010年

4 唐海蓉;從功能主義理論視角看翻譯碩士專業(yè)學位MTI筆譯教材的編寫[D];上海外國語大學;2010年

5 宋岳;二十世紀初中國的贊美詩翻譯[D];山東大學;2010年

6 陳方方;格式塔美學觀照下的戲劇翻譯[D];合肥工業(yè)大學;2010年

7 劉葉琳;評價理論在童話翻譯中的應用[D];南華大學;2010年

8 徐鵬;從《柳林風聲》看童話翻譯中的兒童本位原則[D];中國石油大學;2010年

9 李衛(wèi)霞;王蒙對約翰·契弗小說《自我矯治》的翻譯與“季節(jié)系列”小說創(chuàng)作:接受與創(chuàng)新[D];四川外語學院;2011年

10 胡韻涵;在多元系統(tǒng)論視域下翻譯對中國現代白話文發(fā)展的促進[D];華東師范大學;2010年

,

本文編號:1672955

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yinyuetheory/1672955.html


Copyright(c)文論論文網All Rights Reserved | 網站地圖 |

版權申明:資料由用戶a3e80***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com