由音樂詞匯譯名所引發(fā)的思考
發(fā)布時間:2017-10-12 11:51
本文關(guān)鍵詞:由音樂詞匯譯名所引發(fā)的思考
【摘要】: 任何科學(xué)的發(fā)展都離不開橫向借鑒。自古以來,,在中外音樂的文化交流中翻譯可謂舉足輕重。近現(xiàn)代以來,對西方音樂文化的譯介促進了我國音樂事業(yè)的蓬勃發(fā)展。與此同時,中國傳統(tǒng)音樂對世界音樂文化的影響也在逐漸擴大。回顧中國音樂翻譯的歷史,筆者從音樂詞匯譯名的角度出發(fā),簡要論述了西方音樂詞匯譯名在我國的形成及發(fā)展,意在探討并歸納其中蘊含的翻譯理念,借鑒其中的翻譯方法,從而對規(guī)范中國傳統(tǒng)音樂詞匯的英文譯名有所裨益。 針對目前中國音樂詞匯英文譯名一詞多譯的現(xiàn)象,筆者收集和整理了一段時期以來各種期刊、書籍和詞典中國內(nèi)外譯者對中國音樂詞匯的英文譯名,探討其英文譯名所使用的方法,并提出了一些個人的建議,以此為推動我國音樂詞匯譯名的統(tǒng)一及對外譯介工作做出一些探索性的研究。
【關(guān)鍵詞】:音樂詞匯 英文譯名
【學(xué)位授予單位】:天津音樂學(xué)院
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2007
【分類號】:H059;J60
【目錄】:
- 摘要4-5
- Abstract5-7
- 引言7-8
- 1.中外音樂文化交流中翻譯的貢獻與成就8-24
- 1.1 古代中國與各民族音樂文化的交流8-10
- 1.2 近代以引進西樂為主的音樂文化交流10-12
- 1.3 當(dāng)代我國音樂翻譯的成就12-24
- 1.3.1 對西方音樂文獻的譯介及其貢獻12-18
- 1.3.2 中國音樂的對外譯介及其影響18-24
- 2.由中西音樂詞匯譯名的發(fā)展及現(xiàn)狀所引發(fā)的思考24-52
- 2.1 西方音樂詞匯譯名在我國的發(fā)展與形成24-32
- 2.1.1 樂理術(shù)語24-28
- 2.1.2 樂器譯名28-32
- 2.2 中國音樂詞匯英文譯名存在的問題及解決方法32-52
- 2.2.1 中國音樂詞匯英譯法及其問題33-40
- 2.2.2 對中國音樂詞匯英文譯名的建議40-52
- 2.2.2.1 樂理部分40-45
- 2.2.2.2 樂器譯名45-52
- 結(jié)語52-53
- 附表53-54
- 參考文獻54-56
- 后記56
【引證文獻】
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 柴扉;音樂術(shù)語漢譯過程中實現(xiàn)意義對等問題的探討[D];中央音樂學(xué)院;2011年
本文編號:1018563
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yinyuetheory/1018563.html