天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 戲劇論文 >

戲劇性視角_戲劇性敘述角度_《長生殿》曲詞語言詩性特征英譯研究

發(fā)布時間:2016-07-26 22:02

  本文關鍵詞:論戲劇翻譯理論的研究視角,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


《華東師范大學》 2014年

《長生殿》曲詞語言詩性特征英譯研究

張靜  

【摘要】:《長生殿》作為古典戲曲文學作品的典型,曲詞語言呈現(xiàn)迷人的詩性特征,具體表現(xiàn)為“語言畫面感”“語言音樂感”及“語言雅質特征”三個方面,這些具體特征的傳譯度決定了譯文曲詞語言詩性特征的呈現(xiàn)狀況。本文做了大量語料閱讀,針對《長生殿》曲詞語言詩性特征的具體表現(xiàn),結合譯文情況,篩選相關譯例展開譯文評論,提出相應英譯策略及注意點。 本文以三章內(nèi)容分析《長生殿》曲詞語言詩性特征的翻譯問題,結合認知隱喻思維觀,分別討論曲詞語言畫面感、音樂感、雅質語言特征的英譯問題。 第一章分三節(jié),分別討論曲詞景物畫面、心理畫面、虛幻畫面的英譯。景物畫面的英譯需要注意畫面框架、物象元素及情感的正確呈現(xiàn),其中畫面框架的翻譯以意象圖式理論為指導。心理畫面往往與景物畫面融合在一起,在譯好景物畫面的基礎上,從曲詞獨白的對話性的保持、主體顯化次數(shù)、單復數(shù)選擇三個角度討論心理畫面的英譯呈現(xiàn)問題;而曲詞虛幻畫面的英譯,譯者須細品語境及角色情感,選擇適當?shù)木涫秸Z氣、敘述視角及時態(tài)。 第二章分三節(jié),從象似性角度討論曲詞疊詞、節(jié)奏、擬聲與聲響白描語言的英譯問題。疊詞的英譯須針對疊詞修飾物象情態(tài)、心理情感、動作狀態(tài)的不同進行相應的英譯凸顯。節(jié)奏的英譯應注意節(jié)奏的語言形式與角色情感內(nèi)容間存在象似性,以呈現(xiàn)主體語言節(jié)奏的情感和語勢為旨。擬聲及聲響白描語言的英譯,應盡量保持原曲詞擬聲詞匯的語音象征及白描語言對聲響的細致描摹,從而使譯文讀者獲得意義的象似性聯(lián)想。 第三章分三節(jié),從隱喻思維的類推性角度,分析在英譯時如何保留曲詞語言雅質特征的問題。英譯典故并置時,譯者應發(fā)掘典故并置的意旨,在盡量保持原曲詞表達元素及關系的基礎上,進行概念的增補替換并完成相似性提示,形成譯文可類推的雅質語言表達。英譯詩詞化用時,應結合原詩知識及曲詞語境,進行冗余信息的舍棄或替換,保持文學表達方式,形成可理解性的具有雅質語言特征的譯文;英譯自然物象結構化使用時,譯者應區(qū)分單個物象、多個物象以及物象間關系等不同的層次,盡量在不同層次間,通過物象的準確呈現(xiàn)、相似性的提示和主體的顯化,在建構類推空間的同時保持譯文的雅質詞匯及文學性表達方式。 在翻譯《長生殿》曲詞語言時,應盡力傳遞原文本的畫面感、音樂感及其雅質文化,引導譯文讀者體味戲曲《長生殿》原文本曲詞的詩性語言魅力。

【關鍵詞】:
【學位授予單位】:華東師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2014
【分類號】:H315.9;I046
【目錄】:

下載全文 更多同類文獻

CAJ全文下載

(如何獲取全文? 歡迎:購買知網(wǎng)充值卡、在線充值、在線咨詢)

CAJViewer閱讀器支持CAJ、PDF文件格式


【參考文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前6條

1 郭英德;獨白與對話──論明清傳奇戲曲的抒情方式[J];北京師范大學學報(人文社會科學版);2000年05期

2 潘智丹;張雪;;論戲劇翻譯理論的研究視角[J];外語與外語教學;2009年04期

3 楊俊峰;;從古典詩歌中的意象翻譯看意象圖式理論的闡釋空間[J];外語與外語教學;2011年04期

4 盧衛(wèi)中;象似性與“形神皆似”翻譯[J];外國語(上海外國語大學學報);2003年06期

5 孟偉根;;戲劇翻譯研究述評[J];外國語(上海外國語大學學報);2008年06期

6 曹丹紅;;西方詩學視野中的節(jié)奏與翻譯[J];中國翻譯;2010年04期

【共引文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 楊晶;劉景霞;林俐;;從隱喻的角度分析語篇的銜接與連貫[J];安徽職業(yè)技術學院學報;2006年03期

2 汪海波;薛澄岐;佘醒;郭會娟;;圖形用戶界面的隱喻設計研究[J];安徽建筑工業(yè)學院學報(自然科學版);2011年03期

3 孫志農(nóng);;語域理論與翻譯[J];安徽農(nóng)業(yè)大學學報(社會科學版);2006年03期

4 張衛(wèi)萍;;從譯者風格看《紅樓夢》的文化意象翻譯[J];安徽農(nóng)業(yè)大學學報(社會科學版);2008年04期

5 黃雯睿;魏勝林;仲笑林;李杰;;蘇州古典園林疊石藝術芻議[J];安徽農(nóng)業(yè)科學;2009年28期

6 黃雯睿;魏勝林;仲笑林;李杰;;蘇州古典園林建筑與山石的融合[J];安徽農(nóng)業(yè)科學;2010年19期

7 宋萍;;譯者個性審美差異與翻譯風格研究[J];安徽工業(yè)大學學報(社會科學版);2009年06期

8 謝媛媛;;功能對等在《荷塘月色》翻譯中的適用性[J];安徽工業(yè)大學學報(社會科學版);2011年05期

9 張慧;崔巖;;標志符號和語言的隱喻認知推理過程相似性分析[J];安徽文學(下半月);2008年04期

10 周軍;;網(wǎng)絡游戲名的翻譯[J];安徽文學(下半月);2008年07期

中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 李淑敏;翻譯的歷史觀—《獨立宣言》中譯本的歷時共時比較實證研究[D];上海外國語大學;2010年

2 張俊;對《紅樓夢》中稱呼語的所指和意圖的研究:認知語用視角[D];上海外國語大學;2010年

3 高玉蘭;解構主義視閾下的文化翻譯研究[D];上海外國語大學;2010年

4 王厚平;美學視角下的文學翻譯藝術研究[D];上海外國語大學;2010年

5 張雷;黎語志強話參考語法[D];南開大學;2010年

6 宋新娟;中醫(yī)傳統(tǒng)圖式符號審美及應用研究[D];武漢理工大學;2010年

7 陳明達;多樣性與有限性[D];福建師范大學;2010年

8 王鐵華;主人的居處:“看”視域的古典園林文化研究[D];中央美術學院;2011年

9 漆捷;意會知識及其表達問題研究[D];中國科學技術大學;2011年

10 阮氏麗娟;漢語方位詞及其類型學特征[D];華東師范大學;2011年

中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 石紅莉;從文化角度談旅游宣傳資料的翻譯[D];河北大學;2009年

2 劉德美;球賽新聞報道中戰(zhàn)爭隱喻研究[D];山東科技大學;2010年

3 蘇珊珊;俄漢語直線型空間維度詞的對比分析[D];哈爾濱師范大學;2010年

4 黃雪;俄漢語詞匯理據(jù)性對比研究[D];哈爾濱師范大學;2010年

5 張琳琳;語義翻譯和交際翻譯在政治語篇中英翻譯中的應用[D];上海外國語大學;2010年

6 韓雨葦;東坡詞英譯賞析—審美移情視角[D];上海外國語大學;2010年

7 朱姍姍;形神兼?zhèn)鋄D];上海外國語大學;2010年

8 徐文姣;“以水取譬”—從認知角度考察漢語中“水”的概念隱喻[D];上海外國語大學;2010年

9 顧錚;英漢比喻類顏色詞語對比分析[D];上海外國語大學;2010年

10 張靜;《紅樓夢》中的禮貌現(xiàn)象及其翻譯[D];上海外國語大學;2009年

【二級參考文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 劉麗華;李明君;;意象圖式理論研究的進展與前沿[J];哈爾濱工業(yè)大學學報(社會科學版);2008年04期

2 盧衛(wèi)中;詞序的認知基礎[J];解放軍外國語學院學報;2002年05期

3 許國璋;語言符號的任意性問題——語言哲學探索之一[J];外語教學與研究;1988年03期

4 沈家煊;句法的象似性問題[J];外語教學與研究;1993年01期

5 王寶童;試論英漢詩歌的節(jié)奏及其翻譯[J];外國語(上海外國語學院學報);1993年06期

6 韓景泉,劉愛英;生成語法理論與句法象似性的一致性[J];外國語(上海外國語大學學報);2000年03期

7 江楓;“新世紀的新譯論”點評[J];中國翻譯;2001年03期

8 譚業(yè)升;意象編碼的語言差異與翻譯[J];中國翻譯;2003年04期

9 曹明倫;散文體譯文的音韻節(jié)奏[J];中國翻譯;2004年04期

10 宋德生;;認知的體驗性對等值翻譯的詮釋[J];中國翻譯;2005年05期

【相似文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 王桂宏;;時詞典韻潤新聲——戲曲曲詞創(chuàng)作要領淺說[J];戲劇文學;2007年08期

2 李明華;;論佛教俗講與曲詞興盛的關系[J];社會科學戰(zhàn)線;2011年03期

3 閆娟娟;;淺析曲詞與賓白[J];北方文學(下半月);2012年01期

4 牟忠虎;“曲詞”的構成方式及修辭功能[J];齊齊哈爾師范學院學報(哲學社會科學版);1987年02期

5 于成鯤;吳炳的曲詞藝術[J];中州學刊;1989年04期

6 許莉莉;;論明清時期文人曲詞對南北曲曲牌定腔的影響[J];齊魯學刊;2007年01期

7 葉劍;;蘇位東曲詞欣賞[J];劇影月報;2011年04期

8 陳淑婭;;民俗文化視野下的中原曲詞文學解讀[J];美與時代(下);2011年10期

9 陳怡伸;;開啟思想囹圄的鑰匙——木齋課堂心得及與曲詞發(fā)生的接觸[J];天中學刊;2013年01期

10 鄺健行;;白駒榮《客途秋恨》上卷兩種唱本曲詞小議[J];南國紅豆;1996年S1期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前3條

1 莊天山;;試論幾首南曲曲詞的改革——兼論其相應戲劇的源流[A];閩南文化研究——第二屆閩南文化研討會論文集(下)[C];2003年

2 亞巢;;觀賽感想[A];中國演員:2014年第4期(總第40期)[C];2014年

3 黃秀英;;觀新編粵劇《灰闌情》[A];中國演員:2013年第3期(總第33期)[C];2013年

中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 山西省新絳縣政協(xié)委員 李志云;[N];人民政協(xié)報;2000年

中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條

1 張靜;《長生殿》曲詞語言詩性特征英譯研究[D];華東師范大學;2014年

2 楊曉;清代俗曲集《萬花小曲》研究[D];南京師范大學;2014年

中國知網(wǎng)廣告投放

相關機構

>華東師范大學

>南京師范大學

相關作者

>楊曉 >張靜

戲劇性視角_戲劇性敘述角度_《長生殿》曲詞語言詩性特征英譯研究

《中國學術期刊(光盤版)》電子雜志社有限公司
同方知網(wǎng)數(shù)字出版技術股份有限公司
地址:北京清華大學 84-48信箱 知識超市公司
京ICP證040441號
互聯(lián)網(wǎng)出版許可證 新出網(wǎng)證(京)字008號
出版物經(jīng)營許可證 新出發(fā)京批字第直0595號

訂購熱線:400-819-9993 010-62982499
服務熱線:010-62985026 010-62791813
在線咨詢:
傳真:010-62780361
京公網(wǎng)安備11010802020475號



  本文關鍵詞:論戲劇翻譯理論的研究視角,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。

,

本文編號:76179

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/xijuwudaolunwen/76179.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶9ed18***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com