戲劇性視角_戲劇性敘述角度_《長(zhǎng)生殿》曲詞語(yǔ)言詩(shī)性特征英譯研究
本文關(guān)鍵詞:論戲劇翻譯理論的研究視角,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
《華東師范大學(xué)》 2014年
《長(zhǎng)生殿》曲詞語(yǔ)言詩(shī)性特征英譯研究
張靜
【摘要】:《長(zhǎng)生殿》作為古典戲曲文學(xué)作品的典型,曲詞語(yǔ)言呈現(xiàn)迷人的詩(shī)性特征,具體表現(xiàn)為“語(yǔ)言畫面感”“語(yǔ)言音樂(lè)感”及“語(yǔ)言雅質(zhì)特征”三個(gè)方面,這些具體特征的傳譯度決定了譯文曲詞語(yǔ)言詩(shī)性特征的呈現(xiàn)狀況。本文做了大量語(yǔ)料閱讀,針對(duì)《長(zhǎng)生殿》曲詞語(yǔ)言詩(shī)性特征的具體表現(xiàn),結(jié)合譯文情況,篩選相關(guān)譯例展開譯文評(píng)論,提出相應(yīng)英譯策略及注意點(diǎn)。 本文以三章內(nèi)容分析《長(zhǎng)生殿》曲詞語(yǔ)言詩(shī)性特征的翻譯問(wèn)題,結(jié)合認(rèn)知隱喻思維觀,分別討論曲詞語(yǔ)言畫面感、音樂(lè)感、雅質(zhì)語(yǔ)言特征的英譯問(wèn)題。 第一章分三節(jié),分別討論曲詞景物畫面、心理畫面、虛幻畫面的英譯。景物畫面的英譯需要注意畫面框架、物象元素及情感的正確呈現(xiàn),其中畫面框架的翻譯以意象圖式理論為指導(dǎo)。心理畫面往往與景物畫面融合在一起,在譯好景物畫面的基礎(chǔ)上,從曲詞獨(dú)白的對(duì)話性的保持、主體顯化次數(shù)、單復(fù)數(shù)選擇三個(gè)角度討論心理畫面的英譯呈現(xiàn)問(wèn)題;而曲詞虛幻畫面的英譯,譯者須細(xì)品語(yǔ)境及角色情感,選擇適當(dāng)?shù)木涫秸Z(yǔ)氣、敘述視角及時(shí)態(tài)。 第二章分三節(jié),從象似性角度討論曲詞疊詞、節(jié)奏、擬聲與聲響白描語(yǔ)言的英譯問(wèn)題。疊詞的英譯須針對(duì)疊詞修飾物象情態(tài)、心理情感、動(dòng)作狀態(tài)的不同進(jìn)行相應(yīng)的英譯凸顯。節(jié)奏的英譯應(yīng)注意節(jié)奏的語(yǔ)言形式與角色情感內(nèi)容間存在象似性,以呈現(xiàn)主體語(yǔ)言節(jié)奏的情感和語(yǔ)勢(shì)為旨。擬聲及聲響白描語(yǔ)言的英譯,應(yīng)盡量保持原曲詞擬聲詞匯的語(yǔ)音象征及白描語(yǔ)言對(duì)聲響的細(xì)致描摹,從而使譯文讀者獲得意義的象似性聯(lián)想。 第三章分三節(jié),從隱喻思維的類推性角度,分析在英譯時(shí)如何保留曲詞語(yǔ)言雅質(zhì)特征的問(wèn)題。英譯典故并置時(shí),譯者應(yīng)發(fā)掘典故并置的意旨,在盡量保持原曲詞表達(dá)元素及關(guān)系的基礎(chǔ)上,進(jìn)行概念的增補(bǔ)替換并完成相似性提示,形成譯文可類推的雅質(zhì)語(yǔ)言表達(dá)。英譯詩(shī)詞化用時(shí),應(yīng)結(jié)合原詩(shī)知識(shí)及曲詞語(yǔ)境,進(jìn)行冗余信息的舍棄或替換,保持文學(xué)表達(dá)方式,形成可理解性的具有雅質(zhì)語(yǔ)言特征的譯文;英譯自然物象結(jié)構(gòu)化使用時(shí),譯者應(yīng)區(qū)分單個(gè)物象、多個(gè)物象以及物象間關(guān)系等不同的層次,盡量在不同層次間,通過(guò)物象的準(zhǔn)確呈現(xiàn)、相似性的提示和主體的顯化,在建構(gòu)類推空間的同時(shí)保持譯文的雅質(zhì)詞匯及文學(xué)性表達(dá)方式。 在翻譯《長(zhǎng)生殿》曲詞語(yǔ)言時(shí),應(yīng)盡力傳遞原文本的畫面感、音樂(lè)感及其雅質(zhì)文化,引導(dǎo)譯文讀者體味戲曲《長(zhǎng)生殿》原文本曲詞的詩(shī)性語(yǔ)言魅力。
【關(guān)鍵詞】:
【學(xué)位授予單位】:華東師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【目錄】:
下載全文 更多同類文獻(xiàn)
CAJ全文下載
(如何獲取全文? 歡迎:購(gòu)買知網(wǎng)充值卡、在線充值、在線咨詢)
CAJViewer閱讀器支持CAJ、PDF文件格式
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前6條
1 郭英德;獨(dú)白與對(duì)話──論明清傳奇戲曲的抒情方式[J];北京師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2000年05期
2 潘智丹;張雪;;論戲劇翻譯理論的研究視角[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);2009年04期
3 楊俊峰;;從古典詩(shī)歌中的意象翻譯看意象圖式理論的闡釋空間[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);2011年04期
4 盧衛(wèi)中;象似性與“形神皆似”翻譯[J];外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào));2003年06期
5 孟偉根;;戲劇翻譯研究述評(píng)[J];外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào));2008年06期
6 曹丹紅;;西方詩(shī)學(xué)視野中的節(jié)奏與翻譯[J];中國(guó)翻譯;2010年04期
【共引文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 楊晶;劉景霞;林俐;;從隱喻的角度分析語(yǔ)篇的銜接與連貫[J];安徽職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2006年03期
2 汪海波;薛澄岐;佘醒;郭會(huì)娟;;圖形用戶界面的隱喻設(shè)計(jì)研究[J];安徽建筑工業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào)(自然科學(xué)版);2011年03期
3 孫志農(nóng);;語(yǔ)域理論與翻譯[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年03期
4 張衛(wèi)萍;;從譯者風(fēng)格看《紅樓夢(mèng)》的文化意象翻譯[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年04期
5 黃雯睿;魏勝林;仲笑林;李杰;;蘇州古典園林疊石藝術(shù)芻議[J];安徽農(nóng)業(yè)科學(xué);2009年28期
6 黃雯睿;魏勝林;仲笑林;李杰;;蘇州古典園林建筑與山石的融合[J];安徽農(nóng)業(yè)科學(xué);2010年19期
7 宋萍;;譯者個(gè)性審美差異與翻譯風(fēng)格研究[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年06期
8 謝媛媛;;功能對(duì)等在《荷塘月色》翻譯中的適用性[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年05期
9 張慧;崔巖;;標(biāo)志符號(hào)和語(yǔ)言的隱喻認(rèn)知推理過(guò)程相似性分析[J];安徽文學(xué)(下半月);2008年04期
10 周軍;;網(wǎng)絡(luò)游戲名的翻譯[J];安徽文學(xué)(下半月);2008年07期
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 李淑敏;翻譯的歷史觀—《獨(dú)立宣言》中譯本的歷時(shí)共時(shí)比較實(shí)證研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
2 張俊;對(duì)《紅樓夢(mèng)》中稱呼語(yǔ)的所指和意圖的研究:認(rèn)知語(yǔ)用視角[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
3 高玉蘭;解構(gòu)主義視閾下的文化翻譯研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
4 王厚平;美學(xué)視角下的文學(xué)翻譯藝術(shù)研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
5 張雷;黎語(yǔ)志強(qiáng)話參考語(yǔ)法[D];南開大學(xué);2010年
6 宋新娟;中醫(yī)傳統(tǒng)圖式符號(hào)審美及應(yīng)用研究[D];武漢理工大學(xué);2010年
7 陳明達(dá);多樣性與有限性[D];福建師范大學(xué);2010年
8 王鐵華;主人的居處:“看”視域的古典園林文化研究[D];中央美術(shù)學(xué)院;2011年
9 漆捷;意會(huì)知識(shí)及其表達(dá)問(wèn)題研究[D];中國(guó)科學(xué)技術(shù)大學(xué);2011年
10 阮氏麗娟;漢語(yǔ)方位詞及其類型學(xué)特征[D];華東師范大學(xué);2011年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 石紅莉;從文化角度談旅游宣傳資料的翻譯[D];河北大學(xué);2009年
2 劉德美;球賽新聞報(bào)道中戰(zhàn)爭(zhēng)隱喻研究[D];山東科技大學(xué);2010年
3 蘇珊珊;俄漢語(yǔ)直線型空間維度詞的對(duì)比分析[D];哈爾濱師范大學(xué);2010年
4 黃雪;俄漢語(yǔ)詞匯理?yè)?jù)性對(duì)比研究[D];哈爾濱師范大學(xué);2010年
5 張琳琳;語(yǔ)義翻譯和交際翻譯在政治語(yǔ)篇中英翻譯中的應(yīng)用[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
6 韓雨葦;東坡詞英譯賞析—審美移情視角[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
7 朱姍姍;形神兼?zhèn)鋄D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
8 徐文姣;“以水取譬”—從認(rèn)知角度考察漢語(yǔ)中“水”的概念隱喻[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
9 顧錚;英漢比喻類顏色詞語(yǔ)對(duì)比分析[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
10 張靜;《紅樓夢(mèng)》中的禮貌現(xiàn)象及其翻譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2009年
【二級(jí)參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 劉麗華;李明君;;意象圖式理論研究的進(jìn)展與前沿[J];哈爾濱工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年04期
2 盧衛(wèi)中;詞序的認(rèn)知基礎(chǔ)[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2002年05期
3 許國(guó)璋;語(yǔ)言符號(hào)的任意性問(wèn)題——語(yǔ)言哲學(xué)探索之一[J];外語(yǔ)教學(xué)與研究;1988年03期
4 沈家煊;句法的象似性問(wèn)題[J];外語(yǔ)教學(xué)與研究;1993年01期
5 王寶童;試論英漢詩(shī)歌的節(jié)奏及其翻譯[J];外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào));1993年06期
6 韓景泉,劉愛英;生成語(yǔ)法理論與句法象似性的一致性[J];外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào));2000年03期
7 江楓;“新世紀(jì)的新譯論”點(diǎn)評(píng)[J];中國(guó)翻譯;2001年03期
8 譚業(yè)升;意象編碼的語(yǔ)言差異與翻譯[J];中國(guó)翻譯;2003年04期
9 曹明倫;散文體譯文的音韻節(jié)奏[J];中國(guó)翻譯;2004年04期
10 宋德生;;認(rèn)知的體驗(yàn)性對(duì)等值翻譯的詮釋[J];中國(guó)翻譯;2005年05期
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 王桂宏;;時(shí)詞典韻潤(rùn)新聲——戲曲曲詞創(chuàng)作要領(lǐng)淺說(shuō)[J];戲劇文學(xué);2007年08期
2 李明華;;論佛教俗講與曲詞興盛的關(guān)系[J];社會(huì)科學(xué)戰(zhàn)線;2011年03期
3 閆娟娟;;淺析曲詞與賓白[J];北方文學(xué)(下半月);2012年01期
4 牟忠虎;“曲詞”的構(gòu)成方式及修辭功能[J];齊齊哈爾師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);1987年02期
5 于成鯤;吳炳的曲詞藝術(shù)[J];中州學(xué)刊;1989年04期
6 許莉莉;;論明清時(shí)期文人曲詞對(duì)南北曲曲牌定腔的影響[J];齊魯學(xué)刊;2007年01期
7 葉劍;;蘇位東曲詞欣賞[J];劇影月報(bào);2011年04期
8 陳淑婭;;民俗文化視野下的中原曲詞文學(xué)解讀[J];美與時(shí)代(下);2011年10期
9 陳怡伸;;開啟思想囹圄的鑰匙——木齋課堂心得及與曲詞發(fā)生的接觸[J];天中學(xué)刊;2013年01期
10 鄺健行;;白駒榮《客途秋恨》上卷兩種唱本曲詞小議[J];南國(guó)紅豆;1996年S1期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前3條
1 莊天山;;試論幾首南曲曲詞的改革——兼論其相應(yīng)戲劇的源流[A];閩南文化研究——第二屆閩南文化研討會(huì)論文集(下)[C];2003年
2 亞巢;;觀賽感想[A];中國(guó)演員:2014年第4期(總第40期)[C];2014年
3 黃秀英;;觀新編粵劇《灰闌情》[A];中國(guó)演員:2013年第3期(總第33期)[C];2013年
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 山西省新絳縣政協(xié)委員 李志云;[N];人民政協(xié)報(bào);2000年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條
1 張靜;《長(zhǎng)生殿》曲詞語(yǔ)言詩(shī)性特征英譯研究[D];華東師范大學(xué);2014年
2 楊曉;清代俗曲集《萬(wàn)花小曲》研究[D];南京師范大學(xué);2014年
相關(guān)機(jī)構(gòu)
>華東師范大學(xué)
>南京師范大學(xué)
相關(guān)作者
>楊曉 >張靜
《中國(guó)學(xué)術(shù)期刊(光盤版)》電子雜志社有限公司
同方知網(wǎng)數(shù)字出版技術(shù)股份有限公司
地址:北京清華大學(xué) 84-48信箱 知識(shí)超市公司
京ICP證040441號(hào)
互聯(lián)網(wǎng)出版許可證 新出網(wǎng)證(京)字008號(hào)
出版物經(jīng)營(yíng)許可證 新出發(fā)京批字第直0595號(hào)
訂購(gòu)熱線:400-819-9993 010-62982499
服務(wù)熱線:010-62985026 010-62791813
在線咨詢:
傳真:010-62780361
京公網(wǎng)安備11010802020475號(hào)
本文關(guān)鍵詞:論戲劇翻譯理論的研究視角,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
,本文編號(hào):76179
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/xijuwudaolunwen/76179.html