天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 文藝論文 > 戲劇論文 >

從關(guān)聯(lián)理論視角下論王佐良與巴恩斯的戲劇翻譯《雷雨》

發(fā)布時(shí)間:2016-06-18 06:06

  本文關(guān)鍵詞:從關(guān)聯(lián)理論視角下論王佐良與巴恩斯的戲劇翻譯《雷雨》,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


《蘭州交通大學(xué)》 2014年

從關(guān)聯(lián)理論視角下論王佐良與巴恩斯的戲劇翻譯《雷雨》

李仁綱  

【摘要】:斯鉑佰和威爾遜提出的關(guān)聯(lián)理論認(rèn)為,人類的認(rèn)知以最大關(guān)聯(lián)為取向,而語(yǔ)言交際則以最佳關(guān)聯(lián)為取向。根據(jù)關(guān)聯(lián)原則,任何一個(gè)交際行為都傳遞著最佳相關(guān)性的假定或期待,聽話者總是以最小的認(rèn)知努力來(lái)獲得足夠的語(yǔ)境效果,以此來(lái)推導(dǎo)說(shuō)話者的交際意圖。 本文試圖將關(guān)聯(lián)理論應(yīng)用于戲劇翻譯,并將最佳關(guān)聯(lián)作為戲劇翻譯的最終目標(biāo)。根據(jù)戲劇語(yǔ)言的特點(diǎn),戲劇語(yǔ)言上要明白易懂,適合朗讀,具有動(dòng)作性,簡(jiǎn)潔凝練,并且人物角色個(gè)性化;好的戲劇譯本語(yǔ)言也應(yīng)如此。戲劇是以會(huì)話為主的一種交際文體,戲劇中的會(huì)話不同于日常會(huì)話的一般原則。然而,戲劇會(huì)話也講求“關(guān)聯(lián)”,相應(yīng)地也需要明示與推理,更是在聽話人的認(rèn)知基礎(chǔ)上進(jìn)行發(fā)生,,可以加強(qiáng)或抹除聽話人的原有信息,或可以產(chǎn)生新信息。這是戲劇翻譯過程的一個(gè)關(guān)聯(lián)。譯者從原作者的明示交際行為中尋找最佳關(guān)聯(lián),再把這種最佳關(guān)聯(lián)傳遞給譯語(yǔ)接受者,以使譯文與受眾最大程度地契合,使得譯語(yǔ)接受者從譯文中獲得的語(yǔ)境效果和原文接受者從原文中獲得的語(yǔ)境效果相近。 作為戲劇翻譯,作者認(rèn)為,一方面是為讀者的戲劇翻譯;另一方面是為舞臺(tái)演出的戲劇翻譯。若二者失其一于劇本翻譯,都有損于原作。本文選取《雷雨》英譯本作為戲劇翻譯的研究對(duì)象,假定譯者翻譯時(shí)既考慮到戲劇舞臺(tái)演出供觀眾觀看欣賞,也考慮到戲劇文本供讀者閱讀欣賞,這正應(yīng)合具有可讀性與可表演性的基本要求。試圖用關(guān)聯(lián)理論分析并解釋戲劇翻譯《雷雨》對(duì)以上兩方面的兼顧與把握。在關(guān)聯(lián)理論的指導(dǎo)下,以最佳關(guān)聯(lián)為著眼點(diǎn),作者對(duì)所選的劇本進(jìn)行分析,研究并探討其可讀性與可表演性的可行性,進(jìn)而說(shuō)明關(guān)聯(lián)理論能夠?qū)騽》g有一定的理論指導(dǎo)意義,對(duì)于戲劇翻譯過程也具有一定的理論指導(dǎo)意義與實(shí)用性。

【關(guān)鍵詞】:
【學(xué)位授予單位】:蘭州交通大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【目錄】:

下載全文 更多同類文獻(xiàn)

CAJ全文下載

(如何獲取全文? 歡迎:購(gòu)買知網(wǎng)充值卡、在線充值、在線咨詢)

CAJViewer閱讀器支持CAJ、PDF文件格式


【參考文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 周茜;《雷雨》的文體特征在其英譯本中的再現(xiàn)[J];渝州大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);1999年04期

2 冉永平;關(guān)聯(lián)理論在中國(guó)的發(fā)展與應(yīng)用——第二屆關(guān)聯(lián)理論專題討論會(huì)綜述[J];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào);2002年01期

3 孟建鋼;關(guān)聯(lián)理論對(duì)翻譯標(biāo)準(zhǔn)的解釋力[J];中國(guó)科技翻譯;2001年01期

4 姜望琪;關(guān)聯(lián)理論質(zhì)疑[J];外語(yǔ)研究;2001年04期

5 苗興偉;關(guān)聯(lián)理論與認(rèn)知語(yǔ)境[J];外語(yǔ)學(xué)刊(黑龍江大學(xué)學(xué)報(bào));1997年04期

6 王永紅;從《論讀書》三種譯文對(duì)比看王佐良譯文的特色[J];武漢理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2002年05期

7 何自然;Grice語(yǔ)用學(xué)說(shuō)與關(guān)聯(lián)理論[J];外語(yǔ)教學(xué)與研究;1995年04期

8 姜望琪;再評(píng)關(guān)聯(lián)理論——從“后敘”看Sperber和Wilson對(duì)關(guān)聯(lián)理論的修改[J];外語(yǔ)教學(xué)與研究;2002年05期

9 李寅,羅選民;關(guān)聯(lián)與翻譯[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);2004年01期

10 何兆熊;語(yǔ)用、意義和語(yǔ)境[J];外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào));1987年05期

【共引文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 ;Domestication And Foreignization[J];湖北成人教育學(xué)院學(xué)報(bào);2005年01期

2 劉衛(wèi)兵,劉容;試論英語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的“非被動(dòng)”意義[J];湖北成人教育學(xué)院學(xué)報(bào);2005年04期

3 馬崴;;“面子策略”對(duì)英語(yǔ)教師口語(yǔ)教學(xué)的啟迪[J];湖北成人教育學(xué)院學(xué)報(bào);2009年03期

4 黃燕煒;;英漢稱呼語(yǔ)中的語(yǔ)用變異[J];湖北成人教育學(xué)院學(xué)報(bào);2009年04期

5 羅曉霞;;“八榮八恥”英語(yǔ)翻譯的語(yǔ)用分析[J];湖北成人教育學(xué)院學(xué)報(bào);2009年05期

6 馬崴;;運(yùn)用關(guān)聯(lián)理論指導(dǎo)專業(yè)英語(yǔ)閱讀教學(xué)[J];湖北成人教育學(xué)院學(xué)報(bào);2010年02期

7 李佐文,劉長(zhǎng)青;論隱喻的相似性基礎(chǔ)[J];河北大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2003年03期

8 田學(xué)軍;意義推導(dǎo)模式評(píng)析[J];河北大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2004年04期

9 回振乾;;霍恩系統(tǒng)和萊文森系統(tǒng)關(guān)于會(huì)話含義之比較[J];河北大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2012年01期

10 郭伏良;白云霜;;現(xiàn)代漢語(yǔ)職業(yè)名稱委婉語(yǔ)的分類和語(yǔ)用功能[J];河北大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2012年02期

中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 楊慧瓊;杜建華;;受眾為何按照謠言而不是新聞行事?——對(duì)2010年兩起地震謠言的比較分析[A];中國(guó)傳媒大學(xué)第五屆全國(guó)新聞學(xué)與傳播學(xué)博士生學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2011年

2 郭素珍;;試論合作原則及其偏離[A];語(yǔ)言與文化研究(第一輯)[C];2007年

3 趙慧;;淺談京劇語(yǔ)境與翻譯[A];語(yǔ)言與文化研究(第四輯)[C];2009年

4 徐芳;;Cooperative Principle and English Humorous Utterance[A];語(yǔ)言與文化研究(第五輯)[C];2010年

5 趙彬;;商務(wù)談判中語(yǔ)用策略研究[A];語(yǔ)言與文化研究(第七輯)[C];2010年

6 李潔麟;;心理語(yǔ)言學(xué)與“傳”務(wù)求通新解——對(duì)電視“說(shuō)”新聞的心理語(yǔ)言學(xué)解讀[A];全球信息化時(shí)代的華人傳播研究:力量匯聚與學(xué)術(shù)創(chuàng)新——2003中國(guó)傳播學(xué)論壇暨CAC/CCA中華傳播學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(下冊(cè))[C];2004年

7 張百佳;;英語(yǔ)導(dǎo)游中的“以我為主”和“以客為主”視角[A];福建省外文學(xué)會(huì)交流論文文集[C];2003年

8 王秋端;;間接言語(yǔ)行為與禮貌性的關(guān)系[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(上)[C];2006年

9 方碧月;;整合中的幽默及其審美機(jī)制[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(上)[C];2006年

10 常文彩;;試論關(guān)聯(lián)翻譯理論視角下譯者的譯文表達(dá)[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(下)[C];2006年

中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 陳漢生;英國(guó)都鐸王朝的語(yǔ)言與文化研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

2 周芹芹;漢語(yǔ)恭維回應(yīng)語(yǔ)的社會(huì)語(yǔ)言學(xué)變異研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

3 文兵;漢英維護(hù)言語(yǔ)行為[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

4 馬騰;民族院校英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生語(yǔ)際語(yǔ)語(yǔ)用能力及其培養(yǎng)模式研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

5 仇賢根;外宣翻譯研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

6 張喆;英語(yǔ)言語(yǔ)幽默的圖式特征及解讀難題探究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

7 龍翔;中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者言語(yǔ)交際中語(yǔ)用失誤之研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

8 張俊;對(duì)《紅樓夢(mèng)》中稱呼語(yǔ)的所指和意圖的研究:認(rèn)知語(yǔ)用視角[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

9 王春秀;現(xiàn)代俄語(yǔ)同義詞研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

10 吳格奇;英漢研究論文中作者身份之構(gòu)建對(duì)比分析[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 吳丹;語(yǔ)言學(xué)術(shù)語(yǔ)漢譯規(guī)范化研究[D];南昌航空大學(xué);2010年

2 王明亮;人稱指示映射現(xiàn)象的認(rèn)知研究[D];山東科技大學(xué);2010年

3 陳丹;英漢遠(yuǎn)近指示語(yǔ)的對(duì)比研究[D];山東科技大學(xué);2010年

4 許丹;英語(yǔ)廣告語(yǔ)中語(yǔ)用預(yù)設(shè)的研究[D];山東科技大學(xué);2010年

5 趙才華;會(huì)話含義及其在大學(xué)英語(yǔ)聽力教學(xué)中應(yīng)用的實(shí)證研究[D];山東科技大學(xué);2010年

6 張賀;漢語(yǔ)歌詞中隱喻應(yīng)用的認(rèn)知分析[D];山東科技大學(xué);2010年

7 宋文平;現(xiàn)代漢語(yǔ)“A而不B”格式的多角度研究[D];哈爾濱師范大學(xué);2010年

8 趙桂陽(yáng);現(xiàn)代漢語(yǔ)“不是X的X”結(jié)構(gòu)考察[D];哈爾濱師范大學(xué);2010年

9 徐麗;智力參與與言外之意的研究[D];長(zhǎng)春理工大學(xué);2010年

10 郭天舒;會(huì)話中刻意曲解引發(fā)的幽默[D];長(zhǎng)春理工大學(xué);2010年

【二級(jí)參考文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 熊學(xué)亮;語(yǔ)用學(xué)和認(rèn)知語(yǔ)境[J];外語(yǔ)學(xué)刊(黑龍江大學(xué)學(xué)報(bào));1996年03期

2 沈家煊;訊遞和認(rèn)知的相關(guān)性[J];外語(yǔ)教學(xué)與研究;1988年03期

3 張亞非;關(guān)聯(lián)理論述評(píng)[J];外語(yǔ)教學(xué)與研究;1992年03期

4 曲衛(wèi)國(guó);也評(píng)“關(guān)聯(lián)理論”[J];外語(yǔ)教學(xué)與研究;1993年02期

5 何自然;Grice語(yǔ)用學(xué)說(shuō)與關(guān)聯(lián)理論[J];外語(yǔ)教學(xué)與研究;1995年04期

6 姜望琪!100871;也談新格萊斯照應(yīng)理論[J];外語(yǔ)教學(xué)與研究;2001年01期

7 孫玉;相關(guān)理論中的語(yǔ)用推理[J];外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào));1993年04期

8 冉永平;論關(guān)聯(lián)理論的社會(huì)維度[J];外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào));2002年03期

9 馮之林;翻譯句法學(xué)的一個(gè)理論框架[J];現(xiàn)代外語(yǔ);1995年04期

10 趙彥春;關(guān)聯(lián)理論對(duì)翻譯的解釋力[J];現(xiàn)代外語(yǔ);1999年03期

【相似文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 熊婷婷;;從戲劇性看戲劇翻譯[J];四川職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2006年03期

2 熊婷婷;;從目的論看戲劇翻譯的評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)[J];綿陽(yáng)師范學(xué)院學(xué)報(bào);2006年04期

3 段燕;;戲劇翻譯標(biāo)準(zhǔn)的幾點(diǎn)思考[J];南昌高專學(xué)報(bào);2007年04期

4 曹新宇;;論戲劇翻譯的動(dòng)態(tài)表演性原則[J];中國(guó)翻譯;2007年04期

5 黃芳;;論表演性對(duì)戲劇翻譯的啟示——從書齋把玩到優(yōu)人搬弄的轉(zhuǎn)變[J];四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2008年06期

6 孟偉根;;戲劇翻譯研究述評(píng)[J];外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào));2008年06期

7 張清;張美倫;;淺談戲劇翻譯之難事及對(duì)策[J];常州工學(xué)院學(xué)報(bào)(社科版);2008年03期

8 陳連貴;;戲劇翻譯的原則的理論研究[J];中國(guó)新技術(shù)新產(chǎn)品;2009年05期

9 金鑫;;帶著腳鐐在舞臺(tái)上跳舞——淺析戲劇翻譯的雙重標(biāo)準(zhǔn)[J];科技信息;2009年28期

10 鄧笛;;美學(xué)與戲劇翻譯[J];蘇州大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2009年06期

中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條

1 張亞麗;;戲劇翻譯標(biāo)準(zhǔn)問題初探[A];福建省外文學(xué)會(huì)2007年會(huì)暨華東地區(qū)第四屆外語(yǔ)教學(xué)研討會(huì)論文集[C];2007年

中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條

1 丁淑紅;[N];文藝報(bào);2013年

中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前3條

1 侯靖靖;婆娑—世界,半掩兩扇門[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2008年

2 任曉霏;“譯者登場(chǎng)”——英若誠(chéng)戲劇翻譯系統(tǒng)研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2009年

3 龔芬;論戲劇語(yǔ)言的翻譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2004年

中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 毛琳茹;論戲劇翻譯的“表演性”原則[D];四川外語(yǔ)學(xué)院;2010年

2 陳嫻;從《偽君子》的兩個(gè)中文譯本看戲劇翻譯再創(chuàng)造[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

3 蔡韻韻;戲劇翻譯中文化因素的關(guān)聯(lián)理論解釋[D];沈陽(yáng)師范大學(xué);2011年

4 楊菲;功能論視角解析戲劇翻譯的兩極化及其策略的雙重性[D];西北工業(yè)大學(xué);2006年

5 王艷;關(guān)聯(lián)理論與戲劇翻譯[D];上海海事大學(xué);2003年

6 張風(fēng)梅;戲劇翻譯的順應(yīng)性研究[D];四川師范大學(xué);2011年

7 殷婷婷;從《香天獨(dú)厚》探究戲劇翻譯語(yǔ)言的口語(yǔ)化[D];復(fù)旦大學(xué);2012年

8 王桂玲;1919~1937以舞臺(tái)演出為目的的戲劇翻譯研究:文本及翻譯策略選擇[D];山東大學(xué);2008年

9 夏萌;從接受美學(xué)角度看戲劇翻譯策略[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2009年

10 張亞麗;功能翻譯理論和以演出為目的的戲劇翻譯[D];廈門大學(xué);2009年


  本文關(guān)鍵詞:從關(guān)聯(lián)理論視角下論王佐良與巴恩斯的戲劇翻譯《雷雨》,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。



本文編號(hào):58577

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/xijuwudaolunwen/58577.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶de57d***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com