西方戲劇的戲曲改編研究
發(fā)布時間:2024-02-29 08:54
本文通過對西方戲劇戲曲化歷史進(jìn)程的梳理、劇本改編經(jīng)驗的剖析、舞臺搬演的設(shè)計分析以及其意義與價值的討論,想要掀開這一戲曲實驗規(guī)律的一角。本文第一章簡要記述了西方戲劇戲曲化的進(jìn)程,從晚清戲曲改革到新文化運(yùn)動時期,由于現(xiàn)實政治因素和外國文學(xué)戲劇理論的廣泛傳播,加之民族文化自信由于國力孱弱、內(nèi)憂外患的摧毀,戲曲成為了文化界對于傳統(tǒng)文化攻擊的主要目標(biāo),倒逼改革。到20紀(jì)三四十年代,正式的由西方戲劇改編的戲曲劇目在上海集中出現(xiàn)。80年代之后,西方戲劇的戲曲化改編成為戲曲舞臺上的重要題材,改變目的也由被動接受向主動吸收、完善轉(zhuǎn)變,直到當(dāng)今方興未艾。第二章從劇本改編的角度探討了西方戲劇戲曲化改編在文本上的特色,首先中國戲曲有三百余個劇種,各有特色,在改編劇作選擇上,必須符合劇種特色。其次中國戲曲是詩劇,首先表現(xiàn)在文本上就與西方的戲劇劇本有很大不同,唱詞、念白各有特色,另外在結(jié)構(gòu)、內(nèi)容上也各有不同,所以在劇本改編上必須小心謹(jǐn)慎,符合戲曲劇本的本質(zhì)規(guī)律。其三,由于文化環(huán)境、創(chuàng)作者的差異和不同,會造成“誤讀”,不能片面的以“復(fù)原”原劇的程度,與原劇的相似度為標(biāo)準(zhǔn)衡量改編本的價值,而應(yīng)該充分認(rèn)識到改編本獨特的...
【文章頁數(shù)】:75 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【部分圖文】:
本文編號:3914657
【文章頁數(shù)】:75 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【部分圖文】:
圖2-1越劇《心比天高》劇照先來說時序,在戲劇作品中的時序包括故事時序與敘述時序,所謂故事時序就是故
圖2-1越劇《心比天高》劇照來說時序,在戲劇作品中的時序包括故事時序與敘述時序,所謂故事時序就是發(fā)生的時間次序,而敘述時序則是戲劇作品講述故事所呈現(xiàn)的時間次序,分為
圖2-3川劇《欲海狂潮》劇照
性的對于人物的性格塑造與情節(jié)進(jìn)展有時甚至是是建立在儒家思想學(xué)說之上,雖然在民間流圖2-3川劇《欲海狂潮》劇照
圖3-1《朱麗小姐》劇照“創(chuàng)”是指編演者根據(jù)改編本的規(guī)定情境和人物形象,在不脫離戲曲本體的審美特點的基礎(chǔ)上,新創(chuàng)編排的用于人物內(nèi)心外化、行為表現(xiàn)的程式語匯和表現(xiàn)手法
圖3-1《朱麗小姐》劇照演者根據(jù)改編本的規(guī)定情境和人物形象,在不脫離編排的用于人物內(nèi)心外化、行為表現(xiàn)的程式語匯和
圖3-2京劇《培爾·金特》視頻截圖
圖3-2京劇《培爾·金特》視頻截圖現(xiàn)摘錄幾則報刊報道以證其實:“在京劇《培爾·金特》的唱腔和音樂設(shè)計中,京劇音樂同挪威音樂元素相結(jié)合
本文編號:3914657
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/xijuwudaolunwen/3914657.html
最近更新
教材專著