論《躍鯉記》聲腔特色與角色語(yǔ)言舞臺(tái)適應(yīng)性
發(fā)布時(shí)間:2019-02-09 15:22
【摘要】:富春堂本《躍鯉記》是一部常演不衰的民間經(jīng)典傳奇。文章從音樂(lè)與方言?xún)煞矫嫜芯吭搫÷暻惶厣R魳?lè)方面,宮調(diào)混雜、一曲通底和常用曲調(diào)反復(fù)疊唱,民間戲曲特色顯著。在演唱形式上群體性演唱曲多于個(gè)體性演唱曲,弋陽(yáng)腔傳奇便是群體性曲子多,對(duì)唱曲多,再加上鑼鼓伴奏,聽(tīng)起來(lái)相當(dāng)熱鬧。方言方面,喜用齊韻,支思韻、微韻、魚(yú)模韻混入齊韻現(xiàn)象相當(dāng)普遍,原因是這些不同韻部的字在弋陽(yáng)腔中有不少本來(lái)就是齊韻字。弋陽(yáng)方言詞匯在劇中也很突出,可見(jiàn),該劇富有弋陽(yáng)腔聲腔特色。文章還以丑扮秋娘和凈扮姜婆為對(duì)象,探討了該劇角色語(yǔ)言的民間舞臺(tái)適應(yīng)性。
[Abstract]:Fu Chun Tong Ji Yue carp is a folk classic legend often performed. This paper studies the vocal features of the play from the aspects of music and dialect. In the aspect of music, the palace tune is mixed, and the common tunes are repeated repeatedly, and the folk opera has remarkable characteristics. In the form of singing, the group song is more than the individual song, the Yiyang song legend is the group song more than the other, plus the accompaniment of the gongs and drums, it sounds quite lively. In dialect, it is very common to mix Qi rhyme, Zhi Si Yun, Wei Yun and Yu model rhyme with Qi rhyme. The reason is that there are many characters in Yiyang dialect. The vocabulary of Yiyang dialect is also prominent in the play. The article also discusses the folk stage adaptability of the role language of the play, taking Qiu Niang as an ugly woman and Jiang as a net woman as an object.
【作者單位】: 華僑大學(xué)文學(xué)院;
【分類(lèi)號(hào)】:J825
,
本文編號(hào):2419097
[Abstract]:Fu Chun Tong Ji Yue carp is a folk classic legend often performed. This paper studies the vocal features of the play from the aspects of music and dialect. In the aspect of music, the palace tune is mixed, and the common tunes are repeated repeatedly, and the folk opera has remarkable characteristics. In the form of singing, the group song is more than the individual song, the Yiyang song legend is the group song more than the other, plus the accompaniment of the gongs and drums, it sounds quite lively. In dialect, it is very common to mix Qi rhyme, Zhi Si Yun, Wei Yun and Yu model rhyme with Qi rhyme. The reason is that there are many characters in Yiyang dialect. The vocabulary of Yiyang dialect is also prominent in the play. The article also discusses the folk stage adaptability of the role language of the play, taking Qiu Niang as an ugly woman and Jiang as a net woman as an object.
【作者單位】: 華僑大學(xué)文學(xué)院;
【分類(lèi)號(hào)】:J825
,
本文編號(hào):2419097
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/xijuwudaolunwen/2419097.html
最近更新
教材專(zhuān)著