當(dāng)代中國導(dǎo)演對西方戲劇經(jīng)典的四種誤讀
本文關(guān)鍵詞:當(dāng)代中國導(dǎo)演對西方戲劇經(jīng)典的四種誤讀,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
《戲劇》 2001年03期
投稿
當(dāng)代中國導(dǎo)演對西方戲劇經(jīng)典的四種誤讀
【摘要】:此論文為中央戲劇學(xué)院外藉留學(xué)生用漢語寫成的碩士畢業(yè)論文。指導(dǎo)教師 ,沈林副教授。本刊分兩期全文刊載! (nèi)容提要 :本論文通過分析中國當(dāng)代導(dǎo)演對西方戲劇經(jīng)典的舞臺闡釋 ,歸納中國戲劇界對西方戲劇作品所表現(xiàn)的西方文化的幾種誤讀。這些誤讀根據(jù)其產(chǎn)生的原因 ,可以歸為四種類型 :為批判現(xiàn)實(shí)而有意誤讀 ,為展現(xiàn)自身文化視點(diǎn)而有意或無意誤讀 ,為呼喚社會進(jìn)步而有意誤讀 ,因?yàn)槿狈Ρ尘爸R而無意誤讀。論文在各章中首先列舉每一類誤讀的幾個例證 ,以后著重分析一個作品。重點(diǎn)分析的四個樣本是 :孟京輝導(dǎo)演的意大利政治喜劇《一個無政府主義者的意外死亡》 ,張藝謀導(dǎo)演的意大利歌劇《圖蘭多》 ,吳曉江導(dǎo)演的挪威社會問
【作者單位】:
意大利留學(xué)生碩士
【關(guān)鍵詞】:
【分類號】:J805
【正文快照】:
導(dǎo)言 :四種“誤讀”提起‘誤讀’我們會想到比較文化 /文學(xué)研究者給出的各種定義。其中較有影響之一是 :“所謂誤讀就是按照自身的文化傳統(tǒng) ,思維方式 ,自己熟悉的一切去解讀另一種文化”①。另一種是“所謂‘誤讀’ ,在實(shí)踐意義上是主體對于對象的有目的選擇 ,是以‘他者’
下載全文 更多同類文獻(xiàn)
PDF全文下載
CAJ全文下載
(如何獲取全文? 歡迎:購買知網(wǎng)充值卡、在線充值、在線咨詢)
CAJViewer閱讀器支持CAJ、PDF文件格式,AdobeReader僅支持PDF格式
【引證文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 黃德海;[J];中國比較文學(xué);2003年04期
【二級引證文獻(xiàn)】
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 何真;[D];上海戲劇學(xué)院;2007年
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前5條
1 李莎;[J];戲劇;2001年03期
2 李莎(Patrizia Liberati);[J];戲劇;2002年01期
3 伊安·赫伯特;朱凝;;[J];戲劇(中央戲劇學(xué)院學(xué)報);2008年S1期
4 廖向紅;;[J];戲劇(中央戲劇學(xué)院學(xué)報);2008年S1期
5 解璽璋;;[J];戲劇(中央戲劇學(xué)院學(xué)報);2008年S1期
本文關(guān)鍵詞:當(dāng)代中國導(dǎo)演對西方戲劇經(jīng)典的四種誤讀,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號:196765
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/xijuwudaolunwen/196765.html