以文為戲,中文例句,英文例句
本文關(guān)鍵詞:論戲劇翻譯——以《威尼斯商人》譯文比較為例,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
1.
From "Writing Bluntly" to "Playing on Literature": Conception of Biographical Writers in Tang Dynasty;
從“奮筆直書”到“以文為戲”——論唐代古文家的傳記寫作觀
2.
Recreational Literature--Take HAN Yu s “Xi” as the Center;
游戲的文學(xué)——以韓愈的“戲”為中心
3.
On the Passing and Inheritance Model of Jianghu Ben;
論“江湖本”的傳承模式——以經(jīng)典戲文為例
4.
The Cultural Pattern of Zao Opera;
灶戲的文化模式——以《郭丁香》為例
5.
On Popular Opera's Culture Environment Established by Folk Religion: Taking Dacheng Opera as an Object
淺論民間信仰為民間戲曲營(yíng)造的文化環(huán)境——以閩南打城戲?yàn)槔?/p>
6.
Beijing Opera can be divided into @civil@ pieces,
京劇分為“文戲”,
7.
She thinks she can act."
她自以為會(huì)演戲!
8.
Documentation Value of Opera Scripts and "Script-based Approach to Opera Studies"
戲曲劇本的文獻(xiàn)價(jià)值與“以戲證戲”
9.
Commenting on the Drama Story in Broadcasting Program--Analysis of Puxian Opera “Yeliniang”;
論廣播文藝節(jié)目中的“戲曲故事”——以創(chuàng)作莆仙戲《葉李娘》故事為例
10.
The Demonstration and Pattern Concepts of Local Operas to Enter the Market of Cultural Tourism--The Thinking of Guilin Three Operas to Enter the Market of Cultural Tourism
地方戲進(jìn)入文化旅游市場(chǎng)的論證及模式構(gòu)想——以桂林三戲?yàn)槔?/p>
11.
On Drama Translation--illustrated by Comparing Two Versions of "The Merchant of Venice" Translated by Zhu Shenghao and Fang Ping;
論戲劇翻譯——以《威尼斯商人》譯文比較為例
12.
Pragmatic-stylistic Study of the Absurd Theatre--A Case Study of Waiting for Godot
對(duì)荒誕派戲劇的語(yǔ)用文體研究——以《等待戈多》為例
13.
Peking Opera can be divided into" civil" pieces, which are characterized by singing, and" martial" ones, which feature acrobatics and stunts. Some operas are combination of both.
京劇分有文戲和武戲,前者以唱為主,后者以動(dòng)作和特技為主。有些劇二者兼?zhèn)洹?/p>
14.
The Metropolitan Popular Culture in the Shadow of Restoration of the Dethroned Monarch--A Case Study of the "Civilization Drama";
錯(cuò)誤的繁盛:復(fù)辟籠罩下之大眾文化探析——以“文明戲”為案例
15.
The Reconstruction of the Idea-Expression Dichotomy with the Literary Theory--Take Drama Literature as an Example
從文學(xué)理論對(duì)思想/表達(dá)二分法的重構(gòu)——以戲劇文學(xué)作品為例
16.
IN THIS ARTICLE: People rejected the English language game Scrabble at first as too "highbrow "or "complicated".
本文簡(jiǎn)介:人們起初以“高深復(fù)雜”為由拒絕接受拼字游戲這種英語(yǔ)文字游戲。
17.
Chinese people tend to indulge in elaborating on poems, essays, dances and dramas on the tea.
以茶為題的詩(shī)歌、散文、舞蹈、戲劇更為人們特別津津樂(lè)道。
18.
Application of Speech Act Theory in Dramatic Analysis:Taking A Raisin in the Sun as an Example
言語(yǔ)行為分析在戲劇文本中的運(yùn)用——以《太陽(yáng)下的一粒葡萄干》為例
本文關(guān)鍵詞:論戲劇翻譯——以《威尼斯商人》譯文比較為例,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號(hào):127898
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/xijuwudaolunwen/127898.html