天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

“三美”理論視角下《醉翁亭記》兩個英譯本的比較研究

發(fā)布時間:2016-12-17 17:31

  本文關(guān)鍵詞:“三美”理論視角下《醉翁亭記》兩個英譯本的比較研究,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


《贛南師范學(xué)院》 2014年

“三美”理論視角下《醉翁亭記》兩個英譯本的比較研究

羅彥妮  

【摘要】:`作為我國古典散文名著之一,《醉翁亭記》被歷代所傳誦。因而不少譯者對《醉翁亭記》的原文加以研究,并產(chǎn)出了不少譯作。但本文試圖僅對其中兩個譯作進(jìn)行對比研究,他們分別是翟理斯和楊憲益、戴乃迭夫婦的譯作。 本研究以中國著名的翻譯學(xué)家許淵沖先生提出的“三美”原則為理論基礎(chǔ),旨在通過對所選兩譯本進(jìn)行對比分析,以此來加深對古典文學(xué)著作的探究。許淵沖先生的“三美”原則是對《醉翁亭記》原著美的研究的充分體現(xiàn)!叭馈痹瓌t,一度被看作是中國古典詩歌翻譯的標(biāo)準(zhǔn)。而因該散文具有如詩歌般的音韻與韻律,如詩如畫,讓人沁人心脾、心曠神怡,故本文試圖在“三美”的視角下,對《醉翁亭記》這一古典散文進(jìn)行對比研究。 本文根據(jù)“三美”原則中的音美、形美、義美三個方面,對《醉翁亭記》兩個譯作進(jìn)行分析對比研究。論文首先簡要回顧了《醉翁亭記》的創(chuàng)作背景。在此基礎(chǔ)上,采用了個案分析法和比較法,對原文的“三美”及其原文“三美”在譯文中的再現(xiàn)進(jìn)行系統(tǒng)的分析比對。在許淵沖先生的“三美”原則視域下,通過對比研究發(fā)現(xiàn),中國古典散文的美是可以在譯文中再現(xiàn)的,“三美”原則不僅是中國古代詩歌的翻譯標(biāo)準(zhǔn),它也可以而且應(yīng)該是中國古代散文的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。本文選用詩歌翻譯理論來分析散文的方法,從某種程度上,對于廣大學(xué)者和譯者在今后的文體翻譯的理論與實(shí)踐上將會有所啟示。

【關(guān)鍵詞】:
【學(xué)位授予單位】:贛南師范學(xué)院
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號】:H315.9;I046
【目錄】:

下載全文 更多同類文獻(xiàn)

CAJ全文下載

(如何獲取全文? 歡迎:購買知網(wǎng)充值卡、在線充值、在線咨詢)

CAJViewer閱讀器支持CAJ、PDF文件格式


【參考文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前5條

1 王麗娜;歐陽修詩文在國外[J];河北師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版);2003年03期

2 文希;;歐陽修《醉翁亭記》英譯對比批評[J];湖北廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2011年07期

3 彭京;《醉翁亭記》譯文比析[J];吉首大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);1995年01期

4 喻海燕;;后殖民主義視域下的翟譯《醉翁亭記》簡析[J];齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版);2010年03期

5 賈秋彥;醉心于翻譯美文——Herbert A.Giles的譯作《醉翁亭記》賞析[J];陜西師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版);2002年S1期

【共引文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 張欣欣;;文學(xué)翻譯中的“文化認(rèn)知”因素分析[J];北方文學(xué)(下半月);2011年07期

2 李曉紅;史麗芳;;移情之于文學(xué)翻譯[J];長城;2009年12期

3 王明樹;;論詩歌翻譯的詳略度——以李白三首詩歌英譯為例[J];重慶大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2011年04期

4 耿強(qiáng);梁真惠;;不該遺忘的角落——論“翻譯書評”的地位、作用與形式[J];昌吉學(xué)院學(xué)報(bào);2008年06期

5 劉小群;;淺談古籍英譯的制約因素及對策——比較兩位譯者對《文心雕龍》術(shù)語的處理[J];重慶科技學(xué)院學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2008年08期

6 舒舟;;散文翻譯中的審美情感遷移——以《荷塘月色》的英譯為例[J];重慶交通大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2011年01期

7 張曉慧;;以宋詞為例簡論詩詞翻譯中表層結(jié)構(gòu)美的再現(xiàn)[J];長沙鐵道學(xué)院學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2011年02期

8 李潔;葛新;;古典藝術(shù)散文英譯文的讀者研究[J];東北大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2009年03期

9 劉嫦;;論文學(xué)翻譯批評標(biāo)準(zhǔn)的革新[J];當(dāng)代文壇;2011年04期

10 盧會會;;論影視字幕翻譯中的情感移植[J];電影文學(xué);2011年13期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前3條

1 袁朝云;;他山之石,可以攻玉——價值中立、方法多元與翻譯批評[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會論文集[C];2007年

2 王治國;;民族文化“走出去”的翻譯學(xué)解讀——以活形態(tài)史詩《格薩爾》的譯介為例[A];科學(xué)發(fā)展·惠及民生——天津市社會科學(xué)界第八屆學(xué)術(shù)年會優(yōu)秀論文集(上)[C];2012年

3 王存英;;蘇軾《江城子》三種英譯散評[A];福建省外國語文學(xué)會2012年會論文集[C];2012年

中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 王厚平;美學(xué)視角下的文學(xué)翻譯藝術(shù)研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

2 呂敏宏;手中放飛的風(fēng)箏[D];南開大學(xué);2010年

3 朱琳;譯者為中心的多學(xué)科性翻譯理論建構(gòu)[D];南開大學(xué);2010年

4 潘震;中國傳統(tǒng)情感英譯研究[D];華東師范大學(xué);2011年

5 王青;基于語料庫的《尤利西斯》漢譯本譯者風(fēng)格研究[D];山東大學(xué);2010年

6 向紅;互文翻譯的語境重構(gòu)[D];上海交通大學(xué);2011年

7 劉桂蘭;論重譯的世俗化取向[D];上海外國語大學(xué);2011年

8 謝華;翻譯美學(xué)的文化考量[D];上海外國語大學(xué);2011年

9 劉翼斌;概念隱喻翻譯的認(rèn)知分析[D];上海外國語大學(xué);2011年

10 付瑛瑛;“傳神達(dá)意”[D];蘇州大學(xué);2011年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 劉菲菲;論林語堂英譯《浮生六記》的審美再現(xiàn)[D];上海外國語大學(xué);2010年

2 芮雪梅;賴斯翻譯批評理論關(guān)照下的《麥田里的守望者》中譯本研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

3 張瀟予;從譯者主體性角度比較David Copperfield四個中譯本[D];上海外國語大學(xué);2010年

4 李靖;卜立德英譯中國散文中的“自我”重建[D];武漢理工大學(xué);2010年

5 章赟;從目的論看傅東華《飄》譯本的合理性[D];浙江工商大學(xué);2011年

6 趙元敏;從互文性角度看兩《論語》英譯本的對比研究[D];太原理工大學(xué);2011年

7 梁曉輝;從譯者的主體性角度看張白樺及其文學(xué)翻譯[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2011年

8 車金雙;文化翻譯視閾下美國當(dāng)代族裔女性小說研究[D];濟(jì)南大學(xué);2011年

9 林圓圓;試論古詩英譯的“種子”變異[D];復(fù)旦大學(xué);2011年

10 楊珍妮;紅樓花品之海棠文化翻譯研究[D];遼寧大學(xué);2011年

【二級參考文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前4條

1 喻海燕;;后殖民主義視域下的翟譯《醉翁亭記》簡析[J];齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版);2010年03期

2 祝朝偉;后殖民主義理論對翻譯研究的啟示[J];四川外語學(xué)院學(xué)報(bào);2005年02期

3 賈秋彥;醉心于翻譯美文——Herbert A.Giles的譯作《醉翁亭記》賞析[J];陜西師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版);2002年S1期

4 宋聚梅;;詩情畫意 秀麗多姿——讀歐陽修的《醉翁亭記》[J];西江教育論叢;2003年01期

【相似文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 賈愛萍;;誰能與我共“醉”——反思《醉翁亭記》預(yù)設(shè)與生成的矛盾[J];新語文學(xué)習(xí)(教師版);2010年06期

2 ;歐陽修《醉翁亭記》[J];中國鋼筆書法;2011年06期

3 馬江元;;《醉翁亭記》中的“樂”[J];成才之路;2012年26期

4 張光富;歐陽修《醉翁亭記》主題談[J];九江師專學(xué)報(bào);2000年01期

5 余志峰;抓住特征寫出景色變幻之美──《醉翁亭記》山中景色的描寫[J];天水師范學(xué)院學(xué)報(bào);2000年S1期

6 封常曦;《醉翁亭記》“射者中”解[J];咬文嚼字;2001年10期

7 羅漫;《醉翁亭記》仿效《孫子兵法》[J];文學(xué)遺產(chǎn);2003年01期

8 楊海波;《醉翁亭記》修辭分析[J];大理學(xué)院學(xué)報(bào);2003年02期

9 丁麗娟;;以寫解讀 回歸生命——記一次《醉翁亭記》的教學(xué)邂逅[J];語文建設(shè);2006年08期

10 孫紹振;;《醉翁亭記》賞析[J];福建論壇(社科教育版);2007年02期

中國重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 武萬華;[N];甘肅日報(bào);2008年

2 武山縣韓川學(xué)校 何琪波;[N];甘肅日報(bào);2010年

3 瑞金一中 鄒小娟;[N];學(xué)知報(bào);2011年

4 何家治;[N];中國文物報(bào);2007年

5 原平市文化館 郝云舟;[N];科學(xué)導(dǎo)報(bào);2010年

6 廣西師范大學(xué) 沈家莊;[N];光明日報(bào);2007年

7 浙江 宋文奇;[N];電腦報(bào);2002年

8 崔瑤;[N];光明日報(bào);2013年

9 金壇市岸頭實(shí)驗(yàn)學(xué)校 錢桂芳;[N];江蘇教育報(bào);2010年

10 李中岳;[N];中國特產(chǎn)報(bào);2001年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 羅彥妮;“三美”理論視角下《醉翁亭記》兩個英譯本的比較研究[D];贛南師范學(xué)院;2014年

相關(guān)機(jī)構(gòu)

>贛南師范學(xué)院

相關(guān)作者

>羅彥妮

《中國學(xué)術(shù)期刊(光盤版)》電子雜志社有限公司
同方知網(wǎng)數(shù)字出版技術(shù)股份有限公司
地址:北京清華大學(xué) 84-48信箱 大眾知識服務(wù)
京ICP證040441號
互聯(lián)網(wǎng)出版許可證 新出網(wǎng)證(京)字008號
出版物經(jīng)營許可證 新出發(fā)京批字第直0595號

訂購熱線:400-819-9993 010-62982499
服務(wù)熱線:010-62985026 010-62791813
在線咨詢:
傳真:010-62780361
京公網(wǎng)安備11010802020475號



  本文關(guān)鍵詞:“三美”理論視角下《醉翁亭記》兩個英譯本的比較研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。



本文編號:217198

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wxchuangz/217198.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶89a86***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com