濟慈詩歌的象似性研究
發(fā)布時間:2018-03-19 11:11
本文選題:象似性 切入點:濟慈詩歌 出處:《西南大學(xué)》2012年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文
【摘要】:一般來說,運用語言學(xué)理論對文學(xué)作品進行分析對于文學(xué)作品,尤其是詩歌,的教學(xué)、理解以及鑒賞有著極其重要的作用。而隨著認(rèn)知語言學(xué)的迅速發(fā)展以及認(rèn)知文體學(xué)的誕生和發(fā)展,認(rèn)知語言學(xué)理論,如概念隱喻、象似性等,已經(jīng)成為研究詩歌、小說等文學(xué)作品的重要原則。但是這并不是說利用語言學(xué)理論分析和研究文學(xué)作品已成為主流趨勢,相反,目前大多數(shù)關(guān)于文學(xué)作品的研究仍然是從文學(xué)或者文體學(xué)的角度分析,而從語言學(xué)視角對詩歌進行的研究依然較少。 約翰·濟慈能成為世界聞名的大詩人,其詩歌創(chuàng)作的經(jīng)典意象固然是重要的因素之一,但與其語言表達同樣密不可分。然而,大部分關(guān)于濟慈詩歌的研究都集中分析其詩歌意象,而基本忽略了其嫻熟的語言技巧。毫無疑問,在各種文學(xué)體裁中,詩歌是最容易體現(xiàn)象似性的體裁之一,濟慈的詩歌也不例外。因此,本文以約翰·濟慈的詩歌為例,以認(rèn)知語言學(xué)的象似性理論,包括語音象似性、形態(tài)象似性及句法象似性對其詩歌進行分析,并進一步對濟慈詩歌原文及其中文譯本中的象似性進行比較。本研究旨在為理解和欣賞詩歌提供一個新的視角;與此同時,本研究也嘗試揭示詩歌形式與內(nèi)容之間的關(guān)系以及語言之間的差異。 本文包括七章。作者在第一章對本研究進行簡要概述,包括選題背景、論文結(jié)構(gòu)等。第二章回顧及闡述濟慈詩歌及象似性的研究狀況,并介紹本文的理論基礎(chǔ)。從第三章到第五章,作者以濟慈的詩歌為例分別從語音、形態(tài)和句法的角度分析其詩歌中的象似性,以揭示運用象似性分析詩歌對詩歌理解和鑒賞的重要性。第三章通過分析《秋頌》來區(qū)別直接語音象似性及間接語音象似性及其在濟慈詩歌中的應(yīng)用以及由此產(chǎn)生的詩意效果。第四章從形態(tài)層面分析字母“O”作為一個單獨的詞語在濟慈詩歌中的象似作用及意義。第五章從句法層面分析并解釋了銜接原則、鄰近原則和順序原則在濟慈詩歌中的應(yīng)用。作者在第六章對濟慈詩歌原文及其屠岸的中文譯本中的象似性進行比較,發(fā)現(xiàn)濟慈詩歌原文中出現(xiàn)的句法象似性原則在其中文譯本中基本能夠保留,而濟慈詩歌原文中出現(xiàn)的語音象似性及其形態(tài)象似性原則在其中文譯本中則有所缺失。最后一章,作者在對全文進行簡要回顧的基礎(chǔ)上,提出了本文的研究發(fā)現(xiàn)和研究意義,并指出了濟慈詩歌象似性研究的發(fā)展趨向及今后努力的方向。 簡而言之,本文從象似性的角度對濟慈詩歌做了較為全面系統(tǒng)的研究,在理論上和實踐上都具有重要意義,即本研究既可以豐富和發(fā)展認(rèn)知語言學(xué)及認(rèn)知文體學(xué)理論;又可以對詩歌翻譯、詩歌教學(xué)及詩歌鑒賞有所啟示。
[Abstract]:In general, the use of linguistic theory to analyze literary works in the teaching of literary works, especially poetry, With the rapid development of cognitive linguistics and the birth and development of cognitive stylistics, cognitive linguistics theory, such as conceptual metaphor, iconicity, has become the study of poetry. But this is not to say that the use of linguistic theory to analyze and study literary works has become a mainstream trend, on the contrary, At present, most of the studies on literary works are still from the perspective of literature or stylistics, while the study of poetry from the perspective of linguistics is still relatively few. John Keats has become a world famous poet. The classical imagery of his poetry is one of the important factors, but it is inextricably related to his language. Most of the research on Keats's poems focuses on his poetic imagery, while neglecting his skillful language skills. There is no doubt that among all literary genres, poetry is one of the most apt genres to embody iconicity. Keats' poetry is no exception. Therefore, taking John Keats's poems as an example, this paper analyzes his poems with the iconicity theory of cognitive linguistics, including phonetic iconicity, morphological iconicity and syntactic iconicity. The present study aims to provide a new perspective for understanding and appreciating poetry. The present study also attempts to reveal the relationship between the form and content of poetry and the differences between languages. This paper consists of seven chapters. In the first chapter, the author gives a brief overview of the study, including the background of the topic, the structure of the paper, and so on. The second chapter reviews and expounds the research situation of Keats's poetry and iconicity. From Chapter 3 to Chapter 5th, the author takes Keats's poems as an example to analyze the iconicity in his poems from the angles of pronunciation, morphology and syntax, respectively. In order to reveal the importance of using iconicity analysis to the understanding and appreciation of poetry. Chapter three distinguishes direct phonetic iconicity from indirect phonetic iconicity and its application in Keats' poetry and its production by analyzing Ode to Autumn. Chapter 4th analyzes the iconicity and significance of the letter "O" as a single word in Keats's poetry. Chapter 5th analyzes and explains the principle of cohesion from the syntactic level. The Application of proximity principle and order principle in Keats's Poems. In Chapter 6th, the author compares the iconicity of Keats's original poem and Tu An's Chinese translation. It is found that the syntactic iconicity principle in Keats's original text can be basically retained in his Chinese translation, while the phonetic iconicity and morphological iconicity principle in the original text of Keats's poems are missing in the Chinese translation. On the basis of a brief review of the full text, the author puts forward the research findings and significance of this paper, and points out the developing trend of the iconicity study of Keats's poetry and the direction of its future efforts. In short, this paper makes a comprehensive and systematic study of Keats's poetry from the perspective of iconicity, which is of great significance both in theory and practice, that is, this study can enrich and develop cognitive linguistics and cognitive stylistic theory. It can also enlighten poetry translation, poetry teaching and poetry appreciation.
【學(xué)位授予單位】:西南大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號】:I561.072
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 陳金平;《詠秋》之美——濟慈的詩歌創(chuàng)作源初探[J];保山師專學(xué)報;2005年04期
2 胡壯麟;美國功能語言學(xué)家Givón的研究現(xiàn)狀[J];國外語言學(xué);1996年04期
3 嚴(yán)辰松;語言臨摹性概說[J];國外語言學(xué);1997年03期
4 盧衛(wèi)中;詩歌象似修辭研究[J];外國語言文學(xué);2003年01期
5 劉樹森;爭議與共識:近兩個世紀(jì)的濟慈研究評析[J];外國文學(xué);1995年05期
6 羅益民;濟慈頌歌的音韻結(jié)構(gòu)分析[J];固原師專學(xué)報;1997年02期
7 束定芳;論隱喻的詩歌功能[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報;2000年06期
8 王寅;象似說與任意說的哲學(xué)基礎(chǔ)與辯證關(guān)系[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報;2002年02期
9 胡壯麟;;對語言象似性和任意性之爭的反思(英文)[J];當(dāng)代外語研究;2010年01期
10 文旭;論語言符號的距離擬象性[J];外語學(xué)刊;2000年02期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條
1 柳志英;濟慈的宗教與詩[D];天津師范大學(xué);2007年
,本文編號:1634010
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wxchuangz/1634010.html