天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

《秘密花園》李文俊中譯本的審美再現(xiàn)

發(fā)布時(shí)間:2017-09-11 17:21

  本文關(guān)鍵詞:《秘密花園》李文俊中譯本的審美再現(xiàn)


  更多相關(guān)文章: 《秘密花園》 翻譯 審美再現(xiàn) 形式系統(tǒng) 非形式系統(tǒng)


【摘要】:美國(guó)女作家弗朗西斯·霍其森·伯內(nèi)特的《秘密花園》,,是兒童文學(xué)作品中的經(jīng)典著作。整個(gè)故事向讀者展現(xiàn)了人與自然的和諧關(guān)系:秘密花園在孩子的細(xì)心照料下恢復(fù)活力,而脾氣古怪、身體虛弱的孩子們因?yàn)橛H近大自然而熱愛(ài)生活。作者通過(guò)如詩(shī)如畫(huà)的風(fēng)景描寫(xiě)和深刻的人物性格刻畫(huà),突出了大自然的無(wú)限魔力。伯內(nèi)特文筆輕松優(yōu)雅,富含美學(xué)價(jià)值,繪聲繪色的描述讓讀者如同身臨其境。 本論文以劉宓慶的翻譯審美再現(xiàn)為理論依據(jù),探究李文俊在《秘密花園》譯本中如何再現(xiàn)原文的審美信息。文章試圖從審美形式系統(tǒng)(包括語(yǔ)音、詞匯、句法、修辭)和非形式系統(tǒng)(意象、意境)兩個(gè)方面分析審美再現(xiàn)的效果,并且探討文學(xué)作品中審美主體與審美客體的辯證關(guān)系。通過(guò)對(duì)典型實(shí)例的分析研究,文章指出:李文俊先生成功地保留了原文的審美價(jià)值,再現(xiàn)了原文的美感。在整個(gè)翻譯過(guò)程中,作為翻譯主體,李文俊先生憑借豐富的審美經(jīng)驗(yàn),精湛的翻譯技能,和敏銳的審美意識(shí),對(duì)審美客體,做出了靈活恰當(dāng)?shù)奶幚。同時(shí),本文的大量實(shí)例證明劉宓慶的翻譯美學(xué)理論可以為翻譯研究和翻譯批評(píng)研究提供新的理論視角。
【關(guān)鍵詞】:《秘密花園》 翻譯 審美再現(xiàn) 形式系統(tǒng) 非形式系統(tǒng)
【學(xué)位授予單位】:天津外國(guó)語(yǔ)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【目錄】:
  • 致謝4-5
  • Acknowledgements5-6
  • 摘要6-7
  • Abstract7-10
  • Chapter One Introduction10-15
  • 1.1 Relevant background10-12
  • 1.2 Significance of the study12-13
  • 1.3 Organization of the thesis13-15
  • Chapter Two Literature Review15-19
  • 2.1 Previous studies on translations of The Secret Garden15-17
  • 2.2 Summary based on the above-mentioned literature17-19
  • Chapter Three Theoretical Framework19-28
  • 3.1 Aesthetic object19-20
  • 3.2 Aesthetic subject20-22
  • 3.3 The process of aesthetic representation22-28
  • 3.3.1 Comprehension22-23
  • 3.3.2 Transformation23
  • 3.3.3 Improvement23-24
  • 3.3.4 Representation24-28
  • Chapter Four Li Wenjun’s Chinese version of The Secret Garden28-56
  • 4.1 About Frances Hodgson Burnett28-29
  • 4.2 About The Secret Garden29-30
  • 4.3 About the translator—Li Wenjun30-32
  • 4.4 Aesthetic representation in Li Wenjun’s Chinese version32-52
  • 4.4.1 Representation of the aesthetic formal system32-49
  • 4.4.2 Representation of the aesthetic non-formal system49-52
  • 4.5 Other findings about Li Wenjun’s Chinese version52-56
  • Chapter Five Conclusion56-58
  • 5.1 Summary of the study56-57
  • 5.2 Suggestion for further studies57-58
  • References58-60

【參考文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條

1 王燕;;女性主義視角下的翻譯實(shí)踐研究——以《秘密花園》的兩個(gè)譯本為例[J];語(yǔ)文學(xué)刊(外語(yǔ)教育教學(xué));2012年06期



本文編號(hào):832056

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/832056.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶e2564***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com