感悟真性情的林語堂——評謝青云漢譯《賴柏英》
發(fā)布時間:2017-08-31 11:26
本文關(guān)鍵詞:感悟真性情的林語堂——評謝青云漢譯《賴柏英》
更多相關(guān)文章: 林語堂 《賴柏英》 女性觀 愛情觀 高地人生觀
【摘要】:林語堂用英文創(chuàng)作了小說《賴柏英》,謝青云將其回譯成漢語,不僅完整地保留了故事情節(jié),而且其譯筆流暢,譯文優(yōu)美。透過漢譯本《賴柏英》,讀者能夠領(lǐng)略到閩南地區(qū)的風土人情、童真童趣,也能感悟到林語堂獨特的女性觀、愛情觀和高地人生觀,體會到林語堂的真性情。
【作者單位】: 閩南師范大學外國語學院;
【關(guān)鍵詞】: 林語堂 《賴柏英》 女性觀 愛情觀 高地人生觀
【分類號】:I046;H315.9
【正文快照】: 《賴柏英》是林語堂用英文創(chuàng)作的一本半自傳體小說。林語堂出生于福建省漳州市平和縣坂仔鎮(zhèn),熟悉閩南話和閩南風土人情。書中男主人公譚新洛是以林語堂為原型,女主人公賴柏英則是以林語堂在故鄉(xiāng)坂仔的初戀情人“橄欖”為原型。小說講述的是譚新洛和賴柏英悲歡離合的故事,故事,
本文編號:765325
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/765325.html