天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

譯者主體性原則下的《阿Q正傳》幽默英譯研究報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2017-08-21 17:43

  本文關(guān)鍵詞:譯者主體性原則下的《阿Q正傳》幽默英譯研究報(bào)告


  更多相關(guān)文章: 《阿Q正傳》 譯者主體性 幽默英譯


【摘要】:《阿Q正傳》是魯迅先生僅有的一部中篇小說(shuō),在國(guó)內(nèi)外享有盛譽(yù)。自問(wèn)世以來(lái),被多次翻譯成外語(yǔ)介紹給海外讀者。小說(shuō)筆調(diào)詼諧幽默,人物形象鮮明,語(yǔ)言幽默詼諧,飽含大量的文化信息。如何在忠實(shí)原作的前提下,突破英漢兩種語(yǔ)言表層結(jié)構(gòu)的條條框框,盡可能地再現(xiàn)原作語(yǔ)言的幽默,使英語(yǔ)讀者接受、理解,成為每一個(gè)譯者面臨的難題。本文試圖從譯者主體性視角對(duì)《阿Q正傳》中的幽默翻譯進(jìn)行研究。在實(shí)踐的基礎(chǔ)上,筆者發(fā)現(xiàn)含有幽默成分的文化詞和對(duì)話翻譯是英譯的兩大難點(diǎn)。針對(duì)這兩個(gè)難點(diǎn),筆者將自己的譯文與楊氏夫婦以及萊爾的譯本進(jìn)行分析比較,旨在找出筆者譯本中存在的不足,并進(jìn)一步探討譯者主體性對(duì)幽默英譯的影響。最后,筆者嘗試提出可能的解決方案:直譯、意譯、加注、造詞以及省略。
【關(guān)鍵詞】:《阿Q正傳》 譯者主體性 幽默英譯
【學(xué)位授予單位】:南京師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【目錄】:
  • 摘要3-4
  • Abstract4-5
  • Contents5-6
  • Chapter One Introduction6-7
  • Chapter Two Project Survey7-10
  • 2.1 Objective of the Research7
  • 2.2 Significance and Purpose of the Research7
  • 2.3 Methodology of the Research7-10
  • 2.3.1 Development of the Translator's Status8
  • 2.3.2 Definition of Translator's Subjectivity8-9
  • 2.3.3 Factors That Affect Translator's Subjectivity9-10
  • Chapter Three Major Issues and Difficulties, Analysis of Causes10-24
  • 3.1 Brief Introduction to Ah Q Zheng Zhuan10-11
  • 3.2 English Versions of Ah Q Zheng Zhuan11-13
  • 3.2.1 The Yangs'Version:The True Story of Ah Q12
  • 3.2.2 Lyell's Version:Ah Q — The Real Story12-13
  • 3.3 Difficulties in Translation of Humor in Ah Q Zheng Zhuan13-24
  • 3.3.1 Culture-loaded Words13-21
  • 3.3.1.1 Ecological Culture-loaded Words13-14
  • 3.3.1.2 Material Culture-loaded Words14-16
  • 3.3.1.3 Social Culture-loaded Words16-18
  • 3.3.1.4 Linguistic Culture-loaded Words18-21
  • 3.3.2 Dialogues21-24
  • Chapter Four Solutions24-28
  • 4.1 Literal Translation24
  • 4.2 Liberal Translation24-25
  • 4.3 Footnoting25-26
  • 4.4 Coinage26
  • 4.5 Omission26-28
  • Chapter Five Conclusion28-29
  • Bibliography29-32
  • Appendix32-112
  • Acknowledgements112

【參考文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 談云雷;;談《阿Q正傳》中預(yù)設(shè)的幽默[J];常州工學(xué)院學(xué)報(bào)(社科版);2005年04期

2 黃海璇;文學(xué)作品中的文化缺省與翻譯策略——以《阿Q正傳》楊憲益、戴乃迭英譯本為例[J];廣州大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年10期

3 徐嵐;論譯者的主體地位[J];中國(guó)科技翻譯;2005年03期

4 杜圣修;論《阿Q正傳》的文體特征及其解讀方法[J];魯迅研究月刊;1999年08期

5 路旦俊;從《阿Q正傳》的兩個(gè)英譯本看魯迅小說(shuō)翻譯中的“信”與“雅”[J];魯迅研究月刊;2005年04期

6 胡尹強(qiáng);現(xiàn)代的我們國(guó)人的靈魂——《阿Q正傳》賞析[J];名作欣賞;1999年05期

7 關(guān)錫飛;;病態(tài)的靈魂 畸形的革命——讀魯迅的《阿Q正傳》[J];南方論刊;2004年12期

8 寇志明;羅海智;;“因?yàn)轸斞傅臅是好賣”:關(guān)于魯迅小說(shuō)的英文翻譯[J];魯迅研究月刊;2013年02期

9 王毓;林霞;;《阿Q正傳》中幽默的印象批評(píng)[J];時(shí)代文學(xué)(下半月);2012年03期

10 侯林平;姜泗平;;我國(guó)近十年來(lái)譯者主體性研究的回顧與反思[J];山東科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年03期

,

本文編號(hào):714272

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/714272.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶aa5ad***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com
日本精品理论在线观看| 草草草草在线观看视频| 亚洲在线观看福利视频| 精品国产亚洲一区二区三区| 亚洲欧美日韩精品永久| 中文字幕乱码免费人妻av| 无套内射美女视频免费在线观看| 日韩成人h视频在线观看| 熟女乱一区二区三区四区| 福利新区一区二区人口| 日韩1区二区三区麻豆| 亚洲乱妇熟女爽的高潮片| 日本人妻精品中文字幕不卡乱码| 黄色美女日本的美女日人| 亚洲a级一区二区不卡| 色哟哟国产精品免费视频| 免费在线观看欧美喷水黄片| 日韩一区中文免费视频| 欧美日韩乱码一区二区三区| 欧美自拍偷自拍亚洲精品| 色哟哟哟在线观看视频| 亚洲中文字幕人妻系列| 亚洲成人黄色一级大片| 99久久精品午夜一区| 欧美精品亚洲精品日韩专区| 日本加勒比系列在线播放| 黄色激情视频中文字幕| 国内精品一区二区欧美| 国产内射在线激情一区| 亚洲最新中文字幕一区| 欧美老太太性生活大片| 日本高清一区免费不卡| 免费在线成人激情视频| 在线精品首页中文字幕亚洲| 欧美午夜视频免费观看| 美女被后入福利在线观看| 日韩和欧美的一区二区三区| 91精品国产综合久久福利| 国产高清三级视频在线观看| 中文字幕日韩一区二区不卡| 久久人妻人人澡人人妻|