文化翻譯觀視角下的中國古典詩詞中花類意象英譯研究
發(fā)布時間:2021-11-10 20:05
詩詞在中國傳統(tǒng)文化中有著獨特而崇高的地位,近年來越來越多的學者嘗試進行詩詞的英譯;愐庀笤谠娫~中往往具有豐富的內(nèi)涵,詩詞中花類意象的英譯,對譯者來說也是一大難點;诖吮尘胺治隽酥袊诺湓娫~中的花類意象及其蘊含意義,嘗試從巴斯奈特文化翻譯觀的視角下,從花類意象英譯時文化因子的處理、譯文中抽象的花名與具體的花名互相轉(zhuǎn)化等角度對中國古典詩詞中花類意象的英譯進行研究。
【文章來源】:海外英語. 2020,(07)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
1 文化翻譯觀
2 中國古典詩詞中的花類意象
2.1 中國古典詩詞中豐富的花類意象
2.2 中國古典詩詞中花類意象的蘊含意義
3 中國古典詩詞中的花類意象英譯及賞析
3.1 花類意象英譯時文化因子的處理
3.2 譯文中抽象的花名與具體的花名互相轉(zhuǎn)化
4 結束語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]古代詩詞中“花”意象的美學分析[J]. 張瑜. 開封教育學院學報. 2018(08)
[2]淺談翻譯研究中的文化轉(zhuǎn)向[J]. 榮倩雯. 經(jīng)貿(mào)實踐. 2017(22)
[3]簡析《蘇珊·巴斯奈特:文化翻譯論》[J]. 杜焱. 赤子(上中旬). 2016(16)
[4]《葬花吟》“花”意象英譯的動態(tài)識解[J]. 趙文婷. 黑龍江生態(tài)工程職業(yè)學院學報. 2016(02)
[5]淺談蘇珊·巴斯奈特的文化翻譯觀[J]. 彭小波. 傳奇.傳記文學選刊(理論研究). 2011(01)
[6]詩詞中花類意象的意象組合[J]. 胡松柏. 上饒師專學報. 1995(01)
本文編號:3487866
【文章來源】:海外英語. 2020,(07)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
1 文化翻譯觀
2 中國古典詩詞中的花類意象
2.1 中國古典詩詞中豐富的花類意象
2.2 中國古典詩詞中花類意象的蘊含意義
3 中國古典詩詞中的花類意象英譯及賞析
3.1 花類意象英譯時文化因子的處理
3.2 譯文中抽象的花名與具體的花名互相轉(zhuǎn)化
4 結束語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]古代詩詞中“花”意象的美學分析[J]. 張瑜. 開封教育學院學報. 2018(08)
[2]淺談翻譯研究中的文化轉(zhuǎn)向[J]. 榮倩雯. 經(jīng)貿(mào)實踐. 2017(22)
[3]簡析《蘇珊·巴斯奈特:文化翻譯論》[J]. 杜焱. 赤子(上中旬). 2016(16)
[4]《葬花吟》“花”意象英譯的動態(tài)識解[J]. 趙文婷. 黑龍江生態(tài)工程職業(yè)學院學報. 2016(02)
[5]淺談蘇珊·巴斯奈特的文化翻譯觀[J]. 彭小波. 傳奇.傳記文學選刊(理論研究). 2011(01)
[6]詩詞中花類意象的意象組合[J]. 胡松柏. 上饒師專學報. 1995(01)
本文編號:3487866
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/3487866.html