天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播與翻譯策略——以《盜墓筆記》為例

發(fā)布時(shí)間:2021-11-09 23:29
  隨著當(dāng)代中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)產(chǎn)業(yè)化逐步壯大并走向成熟,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在海外翻譯和傳播似乎成為一種新型的中國(guó)文化輸出方式。但實(shí)踐先行于理論,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外翻譯和傳播在學(xué)術(shù)界尚未引起太多關(guān)注,致使這一活動(dòng)因缺乏理論指導(dǎo)而出現(xiàn)了諸多問(wèn)題與不適,如缺乏必要的文學(xué)批評(píng)與監(jiān)督、作品授權(quán)含混及對(duì)翻譯困境的誤解等。同時(shí),從作品選擇、譯者背景和翻譯技巧等方面來(lái)看,中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)翻譯仍是在線翻譯居多,翻譯質(zhì)量也亟待提升。 

【文章來(lái)源】:海外英語(yǔ). 2020,(06)

【文章頁(yè)數(shù)】:2 頁(yè)

【文章目錄】:
1 海外對(duì)于中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的接受程度
    1.1 文化傳播主導(dǎo)
    1.2 海外翻譯活動(dòng)
    1.3 海外閱讀群體
2 中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的翻譯環(huán)境
    2.1 中國(guó)文化具有獨(dú)特魅力
    2.2 網(wǎng)絡(luò)文學(xué)具有獨(dú)特魅力
3 中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外翻譯和傳播的特性
    3.1 譯者與讀者互動(dòng)
    3.2 采用新型翻譯技術(shù)
    3.3 強(qiáng)調(diào)翻譯的直觀性
4 結(jié)束語(yǔ)


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的海外傳播對(duì)翻譯研究的啟示[J]. 阮詩(shī)蕓.  燕山大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 2019(01)
[2]中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的海外傳播:現(xiàn)狀及其問(wèn)題[J]. 尹倩,曾軍.  社會(huì)科學(xué). 2019(01)
[3]中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的海外接受與網(wǎng)絡(luò)翻譯模式[J]. 鄭劍委.  華文文學(xué). 2018(05)
[4]我國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播現(xiàn)狀、困境與出路[J]. 席志武,付自強(qiáng).  中國(guó)編輯. 2018(04)
[5]網(wǎng)絡(luò)武俠小說(shuō)在英語(yǔ)世界的傳播——以翻譯網(wǎng)站W(wǎng)uxiaworld為例[J]. 萬(wàn)金.  東方翻譯. 2017(05)



本文編號(hào):3486110

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/3486110.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶(hù)07fd6***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com