“三美”論視角下《虞美人》英譯本對比研究
發(fā)布時(shí)間:2021-10-23 15:24
《虞美人》是中國詞學(xué)史上經(jīng)典之作,也是李煜的絕命之作。此詞譯本諸多,其中最著名的為徐忠杰和許淵沖所譯。本文基于許淵沖先生提出的"三美"論,從音、形、意三個(gè)層面對《虞美人》的這兩個(gè)英譯本進(jìn)行全面的對比研究,以此深入理解中國古詩翻譯的美學(xué)原則,并進(jìn)一步分析"三美"原則在詩歌翻譯對比研究中的重要性。
【文章來源】:文化學(xué)刊. 2020,(03)
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
一、“三美”論概述
二、對李煜和《虞美人》簡介
(一)李煜簡介
(二)《虞美人》原作再現(xiàn)
三、《虞美人》兩譯本的對比研究
(一)音美
(二)形美
(三)意美
四、結(jié)語
本文編號:3453430
【文章來源】:文化學(xué)刊. 2020,(03)
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
一、“三美”論概述
二、對李煜和《虞美人》簡介
(一)李煜簡介
(二)《虞美人》原作再現(xiàn)
三、《虞美人》兩譯本的對比研究
(一)音美
(二)形美
(三)意美
四、結(jié)語
本文編號:3453430
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/3453430.html
教材專著