基于語(yǔ)料庫(kù)的多維翻譯文體評(píng)估——以《駱駝祥子》的葛浩文譯本為例
發(fā)布時(shí)間:2021-10-22 11:21
文體問(wèn)題是翻譯評(píng)估關(guān)注的一個(gè)重點(diǎn)。該文嘗試運(yùn)用語(yǔ)料庫(kù)評(píng)估翻譯文體,以翻譯文體學(xué)理論為基礎(chǔ),運(yùn)用Biber多維文體分析方法將《駱駝祥子》葛浩文譯本與自建英文原著小說(shuō)語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行對(duì)比,并從語(yǔ)言特征上探究二者產(chǎn)生差異和共性的原因。
【文章來(lái)源】:海外英語(yǔ). 2020,(16)
【文章頁(yè)數(shù)】:5 頁(yè)
【部分圖文】:
卡方檢驗(yàn)
研究過(guò)程
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]基于語(yǔ)料庫(kù)的翻譯文體評(píng)估——以第28屆“韓素音青年翻譯獎(jiǎng)”漢譯英翻譯為例[J]. 朱一凡,陶慶,郭鴻杰. 解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào). 2018(02)
[2]翻譯學(xué)和修辭學(xué)視角的說(shuō)服因素研究——評(píng)《論翻譯中的說(shuō)服因素——理論溯源與實(shí)例分析》[J]. 呂政. 當(dāng)代教育科學(xué). 2014(11)
本文編號(hào):3450996
【文章來(lái)源】:海外英語(yǔ). 2020,(16)
【文章頁(yè)數(shù)】:5 頁(yè)
【部分圖文】:
卡方檢驗(yàn)
研究過(guò)程
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]基于語(yǔ)料庫(kù)的翻譯文體評(píng)估——以第28屆“韓素音青年翻譯獎(jiǎng)”漢譯英翻譯為例[J]. 朱一凡,陶慶,郭鴻杰. 解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào). 2018(02)
[2]翻譯學(xué)和修辭學(xué)視角的說(shuō)服因素研究——評(píng)《論翻譯中的說(shuō)服因素——理論溯源與實(shí)例分析》[J]. 呂政. 當(dāng)代教育科學(xué). 2014(11)
本文編號(hào):3450996
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/3450996.html
教材專(zhuān)著