天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文學(xué)理論論文 >

中國與歐洲傳統(tǒng)中的重寫方式

發(fā)布時間:2016-10-28 21:14

  本文關(guān)鍵詞:中國與歐洲傳統(tǒng)中的重寫方式,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。



中國與歐洲傳統(tǒng)中的重寫方式

作者: ( 荷蘭)D. 佛克馬( 范智紅譯)       2007-05-29   閱讀人次: 1927

中國與歐洲傳統(tǒng)中的重寫方式
  ( 荷蘭)D. 佛克馬( 范智紅譯)


  內(nèi)容提要: 這是荷蘭烏德勒支大學(xué)佛克馬教授1999 年8 月在中國比較文學(xué)學(xué)
會第6 屆年會暨國際學(xué)術(shù)研討會上發(fā)表的論文。文章借助例證論述了中國和歐洲傳
統(tǒng)中的重寫方式及其潛在的功能, 并將" 重寫" 概念和在后現(xiàn)代主義理論背景上提
出來的" 文本間性" 概念做了區(qū)別, 認為重寫既暗含著與文學(xué)傳統(tǒng)相關(guān)的個人觀點,
同時也兼顧其他文化傳統(tǒng), 這種強調(diào)作者" 主體" 作用與倫理立場的重寫方式對
于全球化時代的跨文化交流具有重要價值。
  
  一、重寫的變更
  
  只需回顧一下中國與歐洲的文化傳統(tǒng), 就可以發(fā)現(xiàn), 所謂重寫(rewriting) 并
不是什么新時尚。它與一種技巧有關(guān), 這就是復(fù)述與變更。它復(fù)述早期的某個傳統(tǒng)
典型或者主題( 或故事), 那都是以前的作家們處理過的題材, 只不過其中也暗含
著某些變化的因素--- 比如刪削, 添加, 變更--- 這是使得新文本之為獨立的創(chuàng)作,
并區(qū)別于" 前文本"(pretext) 或潛文本(hypotext) 的保證。重寫一般比潛文體
的復(fù)制要復(fù)雜一點, 任何重寫都必須在主題上具有創(chuàng)造性。這是區(qū)分重寫與文本間
性(intertextuality) 的標準。關(guān)于重寫與文本間性的差異, 我將在本文第二部分
詳細論述。這里我首先要討論有關(guān)重寫的某些范例及其潛在的功能。
  相對于潛文本而言, 新文本會顯示出某些主要的或僅僅是次要的變更。它提示
著傳統(tǒng)的連續(xù)性, 或許還有發(fā)生于其中的某些關(guān)鍵性變遷。在傳統(tǒng)文化中, 比如實
行共和政體之前的中國與浪漫主義之前的歐洲文化, 重寫大多強調(diào)傳統(tǒng)的連續(xù)和革
新, 重寫的必要性只在表明傳統(tǒng)的生生不息, 因此在新的歷史條件下所要做的也僅
是稍加更新和調(diào)整。
  中國有著深厚的重寫傳統(tǒng), 歐洲亦然。一個著名的例子是維吉爾寫的《埃涅伊
德》, 它是對《奧德賽》的重寫。但丁借用過傳統(tǒng)經(jīng)典的主題與情節(jié)。希臘悲劇則
總是被人反復(fù)重寫, 像《安提戈涅》, 喬治•斯代納(GeorgeSteiner,1986 年) 就
曾搬演過。塞萬提斯的《堂•吉訶德》是對中世紀騎士羅曼司的重寫。在中國傳統(tǒng)
中, 重寫的例子也不勝枚舉。十四世紀的小說《三國演義》重寫了一千多年前的歷
史, 那些傳統(tǒng)故事還被重寫成京劇。在古體詩集中, 某些詩或許與更早的詩歌毫無
二致, 或者只是對前人之作稍加變更( 歐文,1981) 。
  再造傳統(tǒng)的形式與主題的技巧, 并不局限于敘事性散文、詩歌與舞臺, 它同樣
適用于繪畫與音樂領(lǐng)域。最近在巴黎奧塞(Orsay) 博物館舉辦的米勒和凡高畫展(
1998 年), 即注意到米勒與凡高之間的傳承關(guān)系。舉例來說, 凡高就重新動用過關(guān)
于兩個農(nóng)夫的主題, 畫的是午后小睡中的一個男人和一個女人, 他們躺在地里, 身
邊是剛剛收割的玉米。這樣兩個農(nóng)夫, 早已經(jīng)以同樣的造型出現(xiàn)在米勒的一幅類似
的作品中, 唯一的區(qū)別是兩個農(nóng)夫的形象是反著的, 就好像經(jīng)過了鏡子來觀看。在
米勒的作品中處于右手邊的, 在凡高的畫中則居左。繪畫的筆法是有那么點不同,
但是除此之外, 凡高的這幅畫幾乎可以說是對于米勒的復(fù)制--- 通過鏡子的復(fù)制。
鏡象模仿作為一種手段, 也曾經(jīng)出現(xiàn)在中國的繪畫傳統(tǒng)中。
  在歐洲音樂中, 比之繪畫, 重寫--- 在引用和參照早期樂曲的意義上--- 也許
更為普遍。最明顯的是19 世紀晚期和20 世紀的作曲家, 像馬勒、德沃夏克、斯特
拉文斯基以及理查德•斯特勞斯, 不僅參照了前輩的樂曲, 同時也借用了流行的曲
調(diào)。他們在處理節(jié)奏和旋律方面的前衛(wèi)風(fēng)格, 往往突然間就被那些看似懷舊, 實則
充滿了嘲諷的耳熟能詳?shù)闹黝}打斷了。
  在20 世紀的中西文學(xué)中, 傳統(tǒng)典型的重要變遷顯著增加。在中國, 魯迅對奉
為經(jīng)典的儒家和道家文本進行了諷刺性的重寫。他以虛構(gòu)的歷史事件來取代官方的
記載, 他引述傳統(tǒng)文本卻改變其原意或語境。在《故事新編》中, 關(guān)于老子的故事
《出關(guān)》典型地體現(xiàn)著魯迅的技巧。故事一開始, 魯迅就杜撰了老子與孔子的一次
會面, 兩個人都被描寫為" 一段呆木頭" 。魯迅引用老子的話來提出問題:" 性,
是不能改的; 命, 是不能換的; 時, 是不能留的; 道, 是不能塞的。只要得了道,
什么都行, 可是如果失掉了, 那就什么都不行。"( 魯迅,1973: .562) 在魯迅的
小說中, 老子的一個追隨者認為老子和孔子在很多地方是相通的, 但老子不同意這
種說法, 他說:" 我們還是道不同。譬如同是一雙鞋子吧, 我走的是流沙, 他的是
上朝廷的。"( 同上,565) 對老子和孔子的這種比喻性的概括雖然并沒有什么不對,
但是魯迅強調(diào)的卻是它字面上的意思, 而且真讓老子朝著中國西北的荒漠一路行去。
到得函谷關(guān), 又是別一種遭遇, 這回遇到的是關(guān)官和海關(guān)的職員們, 他們搜查了他
的行囊, 又央求他講學(xué)。然而, 老子那一大套玄妙高論只是大大惹惱了這些講求實
際的人。老子用這樣的話來結(jié)束他的講學(xué):" 圣人之道為而不爭。"( 同上,570) 這
也是《道德經(jīng)》的最末一句話。然后, 他喝了幾口白開水, 毫無動靜地坐在那里,
好像" 一段呆木頭"( 同上) 。
  用一種相當(dāng)寫實且明顯是諷刺的手法, 魯迅描摹出老子的聽眾們不滿的情態(tài)。
守關(guān)者們抱怨老子口齒不清, 滿嘴方言, 加上他牙齒全都掉光了, 要聽懂他的意思
更是難上加難。他們滿心希望聽聽他的戀愛故事, 但結(jié)論卻是" 無為", 不適合登
徒子。他們最終還是放他繼續(xù)向荒漠走去, 盡管他們知道, 在那樣的地方, 他怕是
性命難保。
  這只是《故事新編》這本小冊子里精致的短篇之一。在其他諸篇中, 魯迅似乎
都試圖表達這樣一種相似的意旨: 在國家為政權(quán)腐敗、物欲橫流、內(nèi)戰(zhàn)頻仍和日寇
入侵所危害的時代, 形而上的思想是沒有立足之地的。魯迅從字面的意義上接過道
家和儒家的主張, 由此導(dǎo)引出一些荒謬可笑的結(jié)論。在這里, 魯迅的手段就是重寫,
把古老的素材轉(zhuǎn)變成對于當(dāng)代情勢的社會批評。
  盡管毛澤東在延安文藝座談會上提出, 對于魯迅那種諷刺性雜文的寫作方式,
不能不加批判地繼承下來, 魯迅的這一文學(xué)遺產(chǎn)在中國仍然具有無與倫比的重要性。
魯迅對儒家和道家經(jīng)典所造成的愚弄和鉗制進行激烈抨擊, 后來的人們卻反過來運
用傳統(tǒng)經(jīng)典中的人本主義思想來批判走極端的大躍進。
  在1960 年代, 包括吳晗、鄧拓和廖沫沙在內(nèi)的幾個作家, 重寫了眾所周知而
又幾乎被遺忘了的歷史故事, 試圖提醒讀者意識到他們身處其中的痛苦處境!逗
瑞罷官》,1961 年曾短暫地搬上過京劇舞臺, 吳晗在這部作品里呼吁重建源自儒學(xué)
的關(guān)于民生的價值觀。假如這種價值觀果真得以重建, 對崇尚突飛猛進的政治的批
判就有了理論基礎(chǔ), 例如對彭德懷被免職的批評。眾所周知, 這種對黨的間接批評
引發(fā)了一場軒然大波, 吳晗等人因此而獲致" 以古諷今" 的罪名。
  在魯迅的《故事新編》和吳晗對傳統(tǒng)經(jīng)典的借用之間, 存在著驚人的區(qū)別。魯
迅強調(diào)的是機械復(fù)制傳統(tǒng)的負面影響, 而吳晗則從儒家的人本思想中看到了具有正
面意義的信息。二者都運用了不同的重寫方式來實行社會批評。劉震云的小說《故
鄉(xiāng)相處流傳》也暗含著社會批評的因素, 它是對中國歷史的一次非常有趣的后現(xiàn)代
主義的重寫。
  在歐洲和阿拉伯世界, 有一種文本通常是不可以用來重寫的, 比如圣典。只要
人們還視之為神圣文本, 《圣經(jīng)》或《古蘭經(jīng)》就只能復(fù)述而不能發(fā)生變更。只要
人們還認定它們記載了上帝的言論, 是上帝口述于其子民( 通常是先知) 的智慧,
這些文本就會被認定是效力永恒的。在猶太教和伊斯蘭教傳統(tǒng)里, 那些包含著神喻
(revealedtruth) 的文本可以被解釋和評述, 但絕不能重寫。希臘文明傳統(tǒng)沒有所
謂神圣文本。各不相同的解釋從前都可以并存。比如把俄底浦斯神話搬上舞臺的,
就有埃斯庫羅斯、索福克勒斯、歐里庇得斯。重寫是屬于世俗世界的事情。按照J.
阿斯曼(JanAssmann) 的說法, 重寫經(jīng)由古希臘和羅馬的文化傳統(tǒng)而成為歐洲文學(xué)
的組成部分; 它卻不是猶太傳統(tǒng)所固有的( 阿斯曼,1997) 。
  那么, 阿斯曼該如何來描寫與中國傳統(tǒng)相關(guān)的世俗文本與神圣文本之間的差異
呢? 這是一個有趣的問題。講差異似乎并不適用。盡管人們并不認為儒家經(jīng)典中包
含著神喻, 事實上它們卻是碰不得的。你可以解釋它們, 評述它們, 卻不可以重寫
它們。到了現(xiàn)代, 如上文所述, 它們才被魯迅所重寫。
  神圣文本的特殊地位在現(xiàn)代已經(jīng)喪失, 它們不再是人們心目中的神圣之物。在
今天的西方國家, 最刺激的重寫還包括了潛文本, 它們也一度是神圣文本, 或者至
今仍然被為數(shù)眾多的信徒們奉為神圣文本。S. 拉什迪(SalmanRushdie) 的《撒旦
詩篇》(1988 年) 在一定程度上就是對神圣的伊斯蘭傳統(tǒng)的重寫。對于伊斯蘭信眾
來說, 它當(dāng)然是一種很大的沖擊。同樣地,J. 薩拉默戈(JoseSaramago) 的《基督
福音》(1991 年) 對于《新約圣經(jīng)》和羅馬天主教傳統(tǒng)是一種褻瀆神明的重寫。傳
統(tǒng)的神圣文本今天容易遭受重寫的事實, 表明世俗化的進程在西方業(yè)已達到了怎樣
的程度。
  假如否認了神諭的存在--- 就象拉什迪、薩拉默戈以及其他人所做的--- 真理
就不可避免地變成了人類的假想物, 在不同的人手中會擁有不同的面孔。有些作家
用夸張的方式來描述真理的相對性, 想說明真理名義下的種種主張都是獨斷的。在
這樣的觀念下, 重寫就不能給人們認識現(xiàn)實與歷史提供一種更恰當(dāng)或更真實的視角;
相反地, 它只關(guān)心是否與潛文本或是其他的重寫一樣作得漂亮。后現(xiàn)代語境允許
各種可能的重寫方式。" 沒什么大不了的, 怎么都行", 這是早期后現(xiàn)代主義者的
口號--- 一個令人費解的口號, 如果從它的歷史語境中抽離出來看的話。" 怎么都
行" 的想法, 只能理解成一種爭強好勝的姿態(tài), 用以對抗現(xiàn)代主義者那種小心翼翼
又論資排輩的主知主義傾向; 而一旦意識到自己與現(xiàn)代主義的對話關(guān)系不復(fù)存在,
這種想法又很快被置諸腦后了。
  盡管如此, 早期后現(xiàn)代主義還是延續(xù)了一段很長的時間, 足以讓作家們創(chuàng)造出
新的重寫類型。他們既不繼承傳統(tǒng), 也不徑直去批判傳統(tǒng)。他們只是受著創(chuàng)造的沖
動所驅(qū)使而重寫傳統(tǒng), 這種沖動暗示他們?nèi)シ裾J各種不同的傳統(tǒng)的價值。同時他們
又強調(diào)傳統(tǒng)所傳遞的所有語碼, 原則上都是隨心所欲的, 對此應(yīng)該從語言研究的角
度去認知。
  我舉幾個例子。D. 巴塞爾姆(DonaldBarthelme) 改寫自巴爾扎克同名小說的
《歐也尼•葛朗臺》(1974 年出版時名為《負罪的快樂》), 實際上只是小說敘述
部分的內(nèi)容概要。在這部重寫的小說中, 除了集中討論了寫作的法則之外, 我沒有
發(fā)現(xiàn)什么更深的意思。P. 韓德克(PeterHandke) 的《福斯特•比威根》(
FalscheBewegung,1975 年) 和D. 巴塞爾姆的《歌德談話錄》都參照了歌德的作品,
但是, 除了告訴我們可以隨心所欲地利用傳統(tǒng)之外, 他們并沒有為我們認識歌德
提供任何有意義的幫助。也許這正是他們想說的: 傳統(tǒng)并沒有具有普遍價值的東西,
也沒有特別值得重視的真理; 凡事都可以懷疑、模仿與嘲笑。
  這種態(tài)度的一個驚人個案, 是T. 斯達帕德(TomStoppard), 此人在他的劇作《
滑稽模仿》(1975 年) 中, 把達達主義作家T. 扎拉(TristanTzara) 說成是一個舞
臺角色, 并借他的嘴說:" 所有詩歌都是一組畫片象洗牌般重新拼合, 而所有詩人
都是騙子。"( 期達帕德,1975:53)T. 斯達帕德由此闡明了他自己的寫作法則( 有
著早期后現(xiàn)代主義的特質(zhì)) 。
  在后現(xiàn)代主義那里, 潛文本與重寫文本之間不同的層次關(guān)系消失了, 傳統(tǒng)元素
間的重新洗牌并沒有什么別的動機, 只是由于這樣的重新洗牌是被允許的, 也是可
能的, 因為沒有哪種傳統(tǒng)的價值是絕對的, 任何新的符碼都可能與另一個符碼一樣
地恰如其分。
  對重寫所作的這種解釋, 可以說典型地代表了早期后現(xiàn)代主義的觀點( 佛克馬,
1997) 。
  
  二、重寫與文本間性
  
  文本間性的概念正是在早期后現(xiàn)代主義理論的背景上提出來的。眾所周知,
1967 年克里斯蒂娃在一篇關(guān)于巴赫金的論文中第一個使用這個詞, 在她的著作《
符號學(xué)》(1969 年) 中收錄了這篇論文?死锼沟偻拗赋, 所有文本都是由各種引
文鑲嵌而成, 所有文本都汲取和改造了其他的文本( 克里斯蒂娃,1969:146) 。也
是在1969 年, 米歇爾•布托爾(MichelButor) 更進一步強調(diào), 文本是從符碼的海
洋中浮現(xiàn)出來的: 獨特的作品是不存在的。所謂個人寫作, 只是某個文化組織體中
的節(jié)點, 在這個文化組織體中, 個人不是潛伏著而是浮現(xiàn)出來。個人從一開始就是
這一文化組織體的一種瞬間狀態(tài)。
  同樣, 作品從來就是集體的創(chuàng)作( 布羅希和普非斯特,1985:9) 。
  假如認為文本的個性僅僅是話語集合群中的一種碎片或者" 節(jié)點", 那么主題
也就在語碼匯集之處消融了--- 按照羅蘭•巴特在《S/Z 》(1970 年) 中的推斷。
  看來" 重寫" 和" 文本間性" 這種語詞指涉的是同一種現(xiàn)象, 但各自表征著這
個現(xiàn)象的不同側(cè)面。重寫是一種技巧, 它關(guān)注的是某個或幾個特定的潛文本, 并由
此確定在此基礎(chǔ)上形成的新文本要表達什么, 它將有預(yù)設(shè)的構(gòu)架和頭尾清晰的布局,
就像尤里•洛特曼(YuryLotman,1977 年) 所定義的那樣。而文本間性是對這種技
巧的哲學(xué)闡釋, 它把這種技巧擴展到一個更大的視野中去觀察, 在那里, 看重的是
語言及其他符碼的作用, 而不是某些特定的文本。
  重寫作為一種策略可以追溯到古代。它是以作者的存在作為先決條件的。而"
文本間性" 則否認作家有不可替代的作用。" 文本間性" 的概念是后結(jié)構(gòu)主義者的
一項發(fā)明( 伯納德里,1997; 布羅希,1997) 。
  " 作者死了" 的觀念是一種有針對性的主張, 它針對的是洋洋自得的作者的羅
曼蒂克崇拜。不過, 從經(jīng)驗主義的觀點來看, 作者完全不起作用也是不可能的。當(dāng)
然, 至于他是否具有獨創(chuàng)性, 這是一個可以質(zhì)疑的問題。一個作家究竟能在多大程
度上偏離強勢文化和語言的符碼? 對這個問題還沒有可能作出一般性的回答, 但我
們知道, 這些符碼是容易改變的。除非我們愿意認定這種改變的發(fā)生僅僅是偶然所
致, 否則我們就必須承認, 這種改變至少在某種程度上是人類不斷介入其中的結(jié)果
--- 是自我主體的介入。
  文本間性原理不承認文本的特殊性和作者的個性, 同樣也對一種文本賴以生成
的具體情境視而不見, 而重寫則能包容重寫者的自我(ego), 他的環(huán)境(hic) 和他
的時代(nunc) 。在文本間性力圖降低作者的作用的地方, 重寫則預(yù)設(shè)了一個強有
力的主體的存在。重寫表達了寫作主體的職責(zé)。在我看來, 重寫是這樣一個語詞,
它比文本間性更精確地表達出當(dāng)下的寫作情境。
  
  三、重寫: 主體職責(zé)的表達
  
  兩千多年來有文字記載的歷史中產(chǎn)生過許多重寫的范例, 這一點在東西方都是
如此, 但是無視文本間性對文本特殊性和作者個性的否認而把文本間性的理念投射
于所有文本的作法, 恐怕是現(xiàn)代主義者的一種謬見(apresentistfallacy) 。文本
間性相當(dāng)于開放的符號學(xué), 可是它卻忽略了一種意味深長的局限性, 那就是我們本
來就生存在一個有限的星系中。文本間性的理念強調(diào)文學(xué)的自我指涉性, 但是卻貶
損文本的表現(xiàn)功能。文本間性也暗含著語言決定論: 文本作為所謂" 節(jié)點", 只能
是文化組織體的產(chǎn)物。對于文本間性的這種片面的強調(diào), 使得作者對他們所寫的東
西不再負有應(yīng)盡的職責(zé)。
  當(dāng)前對于作家的倫理立場的興趣, 無論從后殖民主義的觀點還是從新存在主義
的觀點來看, 都是文本間性范式終結(jié)的信號。倫理職責(zé)意味著主體能夠?qū)τ谒蛘?
她在此時此地(hicetnunc) 的作為承擔(dān)責(zé)任, 與文本間性形成對照的是, 重寫能夠
適應(yīng)反映作家倫理立場的要求。重寫--- 或者按照羅蒂(Rorty,1989 年) 的說法,
叫" 重述"--- 是個反基礎(chǔ)主義者(anti-foundationalist), 它全不理會那些已經(jīng)
劃定了地盤的符碼所形成的支配力量而兀自前行。那些踐行重寫的作者既不會形式
主義地接受傳統(tǒng), 也不會聽憑自己被降低到所謂文化組織體中的" 節(jié)點" 地位。他
們寧愿率性而為。
  作為全球化的結(jié)果之一, 我們逐漸發(fā)覺自己所生活的世界雖然擴展了不少, 可
仍然是有它的邊界的。生態(tài)學(xué)家告訴我們, 這個世界的物質(zhì)資源并非取之不盡。為
什么我們的文化財富就該有無限的機遇? 人類在地球上的生存狀況--- 如果不是受
到貧窮、饑餓和戰(zhàn)爭的直接威脅--- 是受著未卜的前途所制約的。全人類都要面對
這一問題, 這與屬于哪一種文化無關(guān)。不斷增強的對于人類共同處境的意識, 毫無
疑問是有益于跨文化交流的, 因為所有文化都不得不向它們的這種基本處境妥協(xié)。
當(dāng)然, 通過翻譯我們能向別的文化學(xué)習(xí)。而與語言傳譯相似的寫作方法就是重寫,
包括跨文化重寫。重寫暗含著一種與個人的文學(xué)傳統(tǒng)相關(guān)的個人視點, 同時也能兼
顧到其他的文化傳統(tǒng)。采取一種立場就要負擔(dān)一份倫理責(zé)任。相互間的文化交流越
多, 包含了倫理立場的跨文化重寫的緊迫性就越強。






     跳到本分類文章列表


  本文關(guān)鍵詞:中國與歐洲傳統(tǒng)中的重寫方式,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。



本文編號:157124

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/157124.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶5067a***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
亚洲午夜精品视频观看| 亚洲淫片一区二区三区| 丰满人妻熟妇乱又乱精品古代| 少妇熟女亚洲色图av天堂| 在线九月婷婷丁香伊人| 亚洲精品一二三区不卡| 日本午夜一本久久久综合| 视频在线观看色一区二区| 91亚洲国产日韩在线| 91精品蜜臀一区二区三区| 日本加勒比在线观看不卡| 亚洲精品国产主播一区| 午夜视频成人在线观看| 日韩精品免费一区二区三区 | 国产99久久精品果冻传媒| 老熟妇2久久国内精品| 精品日韩欧美一区久久| 1024你懂的在线视频| 男女一进一出午夜视频| 亚洲一区二区欧美在线| 不卡视频免费一区二区三区| 日韩无套内射免费精品| 国产日韩中文视频一区| 日韩精品综合福利在线观看| 男人操女人下面国产剧情| 我要看日本黄色小视频| 好东西一起分享老鸭窝| 中文字幕高清免费日韩视频| 国产传媒欧美日韩成人精品| 经典欧美熟女激情综合网| 欧美日韩国产另类一区二区| 日本淫片一区二区三区| 最好看的人妻中文字幕| 国产真人无遮挡免费视频一区| 中文字幕亚洲精品乱码加勒比| 亚洲精品成人午夜久久| 精品欧美日韩一二三区| 一区二区福利在线视频| 在线精品首页中文字幕亚洲| 国产午夜精品亚洲精品国产| 欧美同性视频免费观看|