從功能目的理論角度探析《死水微瀾》法譯本中的成都方言翻譯
發(fā)布時間:2019-04-23 08:34
【摘要】:方言是文學作品中常見的語言現象,因其在刻畫人物、塑造真實的地域環(huán)境方面具有標準語無法替代的藝術效果而被一些作家所青睞。然而,方言鮮明的地域色彩和獨特的社會文化內涵使得它的翻譯成為公認的難題。國內外翻譯學界對文學方言的翻譯問題長期爭論不休,但很難有定論。目前,譯者對于文學方言翻譯常見的處理方法有兩種:方言對譯和非方言翻譯。作為川籍鄉(xiāng)土作家,李R既訟壬ㄗ⒂諉櫳此拇ǖ姆繽寥飼楹蛻緇岱緱!端浪⒗健肥搶頡既俗鈑忻淖髕貳P∷刀醞砬宄啥忌緇岬木該枘,
本文編號:2463300
本文編號:2463300
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/huanjingshejilunwen/2463300.html