張愛玲小說改寫研究
發(fā)布時間:2017-04-07 15:16
本文關(guān)鍵詞:張愛玲小說改寫研究,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:張愛玲研究是一門顯學(xué),但目前存在對晚期改寫探究不足的現(xiàn)狀,隨著舊作和遺作的發(fā)表,張愛玲的自我改寫越來越成為值得探討的問題,對小說的改寫尤為突出。張愛玲小說改寫分為三個階段,第三個階段中,她對自己作品的歷時性、大幅度改寫,使作品內(nèi)蘊和基調(diào)都發(fā)生顯著變化。張愛玲小說改寫的驅(qū)動原因是藝術(shù)創(chuàng)作軌跡的自然變化,是傳統(tǒng)文學(xué)情結(jié)的加深,是獨特的歷史觀和今昔生存境況變動下的必然選擇。張愛玲小說改寫意義包括踐行了自己獨特的藝術(shù)風(fēng)格,保持了藝術(shù)追求的獨立性和完整性;實現(xiàn)了藝術(shù)的世界性,是世界性潮流的一部分。張愛玲以改寫為創(chuàng)作,駁斥了外界對她晚年創(chuàng)作力日漸枯竭的觀點,重申了自己的獨特的文學(xué)觀。論文包括引言和四章十三節(jié)內(nèi)容。引言概述了張愛玲研究的情況,指出目前研究的三個不足方面和進(jìn)一步研究的必要性。按照時間順序?qū)垚哿嵝≌f改寫大致分為三個階段,嘗試梳理張愛玲作品改寫年表。并提出以張愛玲小說改寫為研究對象的三點理由,明確研究范圍。第一章分析比較張愛玲小說語內(nèi)歷時性、大幅度的改寫,作品意蘊和基調(diào)都發(fā)生了很大的變化。第一節(jié)對比從《金鎖記》到《怨女》文本的具體改寫之處,并分析由戲劇而平淡的意蘊變化,“徹底的人物”回歸“不徹底的人物”的創(chuàng)作觀念。第二節(jié)對比從《十八春》到《半生緣》的文本改寫之處,并分析由革命昂揚到悲涼質(zhì)樸的基調(diào)變化。第三節(jié)對比《國語海上花》對原作的改寫之處,并分析所體現(xiàn)出來的“平淡而近自然”的追求。第二章對比張愛玲小說跨語改寫文本的差異,并分析所反映出的改寫策略和創(chuàng)作觀念。張愛玲小說的跨語改寫體現(xiàn)出強烈的創(chuàng)作意識,是一種文學(xué)再創(chuàng)作,是用另一種語言重新講述一個故事,要怎么講、重點講什么則完全取決于講故事的人。第一節(jié)對比文本Staie Mtes和《五四遺事》,論述張愛玲的跨語改寫“絕不能說是翻譯”。第二節(jié)對比文本The rice-sprout Song和《秧歌》,《赤地之戀》和Naked Earth.側(cè)重論述《秧歌》的藝術(shù)價值和“缺而不作”的中英文改寫策略。第三節(jié)對比文本《金鎖記》Rouge of the North和《怨女》,這三個得以出版的版本所講的同一個故事,進(jìn)一步考察張愛玲的改寫策略。第四節(jié)對比文本The Fall of the Pagoda(《雷峰塔》)、The Book of Change(《易經(jīng)》)和《小團(tuán)圓》,即張愛玲的“自傳三部曲”,梳理不同版本的來龍去脈和主要差異。第三章論述張愛玲小說改寫原因。自我改寫是張愛玲晚期創(chuàng)作的最大特點,而讀者和研究界對其評價不高,甚至認(rèn)為是在炒冷飯,是在走下坡路,是創(chuàng)作力枯竭的表現(xiàn),然而她堅持“耽溺”在改寫、重寫中,其中原因迷一樣吸引人去一探究竟。第一節(jié)認(rèn)為改寫的首要原因是張愛玲藝術(shù)創(chuàng)作的自然軌跡變化。張愛玲一貫喜歡以“改寫”這一獨特方式來表達(dá)自己。在她剛開始練習(xí)寫作的實踐中,理所當(dāng)然的選擇是改寫經(jīng)典;當(dāng)她有了自己的經(jīng)典之作后,以改寫自己的經(jīng)典小說來表達(dá)自己是水到渠成的選擇。第二節(jié)改寫的第二個原因是傳統(tǒng)文學(xué)情節(jié)的加深,張愛玲自稱《紅樓夢》和《金瓶梅》是她一切的源泉,她私淑曹雪芹、蘭陵笑笑生、韓邦慶等,傳統(tǒng)文學(xué)情結(jié)在步步加深。她不斷重復(fù)的改寫也正好應(yīng)了《論語》“述而不作”的精神。第三節(jié)改寫的第三個原因是獨特的歷史觀。張愛玲受雷格亨·格林(Graham Greene)和赫伯特·喬治·威爾斯(Herbert George Wells)歷史觀的影響,在作品改寫中不斷深入踐行“通常的人生的回聲”。第四節(jié)第四個改寫原因是張愛玲今昔境況的必然選擇。張愛玲前后改寫的境況差別主要體現(xiàn)在讀者語境和生存環(huán)境上。前者主要體現(xiàn)在跨語改寫的策略變動上,后者主要體現(xiàn)在創(chuàng)作心境心態(tài)的變化。第四章論述張愛玲小說自我改寫的意義,主要分兩部分。第一節(jié)張愛玲小說自我改寫的意義是堅持了藝術(shù)獨立完整性。主要對比張愛玲的自發(fā)改寫和中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)一些作家的被動改寫。張愛玲對自己小說的改寫初衷是自發(fā)的,是服從內(nèi)心訴求的,甚至是長久壓抑后的最終釋放,是越來越嚴(yán)格堅持自己獨立的藝術(shù)創(chuàng)作原則,也是對藝術(shù)創(chuàng)作規(guī)律的回歸。第二節(jié)將張愛玲的改寫作為一種世界性潮流的一部分來研究,是二十世紀(jì)世界性的回憶式書寫,包括米蘭昆德拉、茨威格、普魯斯特等之中的一份子。同時張愛玲的改寫所具有的濃郁的民族性是她成為世界性的有力支撐。
【關(guān)鍵詞】:張愛玲 小說 語內(nèi)改寫 語際改寫
【學(xué)位授予單位】:安徽大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號】:I207.42
【目錄】:
- 摘要3-5
- Abstract5-10
- 引言10-16
- 第一章 張愛玲小說語內(nèi)改寫16-31
- 第一節(jié) 從《金鎖記》到《怨女》:“徹底的人物”回歸“不徹底的人物”16-22
- 第二節(jié) 《十八春》和《小艾》的改寫:“革命傳奇”回歸“磨難生活”22-27
- 第三節(jié) 《海上花列傳》:從蘇白、文言到英語、國語27-31
- 第二章 張愛玲小說跨語改寫31-43
- 第一節(jié) Stale Mates·《五四遺事》31-34
- 第二節(jié) The rice-sprout Song·《秧歌》34-37
- 第三節(jié) 《金鎖記》·The Rouge of the North·《怨女》37-39
- 第四節(jié) The Fall of the Pagoda·The book of change·《小團(tuán)圓》39-43
- 第三章 張愛玲小說改寫原因43-59
- 第一節(jié) 藝術(shù)創(chuàng)作的自然軌跡43-47
- 第二節(jié) 傳統(tǒng)文學(xué)情結(jié)不斷加深47-52
- 第三節(jié) 獨特的歷史觀52-55
- 第四節(jié) 今昔境況的必然選擇55-59
- 第四章 張愛玲小說改寫意義59-65
- 第一節(jié) 藝術(shù)創(chuàng)作的獨立完整性59-62
- 第二節(jié) 藝術(shù)創(chuàng)作的世界性62-65
- 結(jié)語65-67
- 參考文獻(xiàn)67-71
- 致謝71-72
- 攻讀碩士學(xué)位期間發(fā)表論文72
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前9條
1 王t
本文編號:290729
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyuyanwenxuelunwen/290729.html