英譯論文題目與摘要常見的幾個問題
本文關(guān)鍵詞:英譯論文題目與摘要常見的幾個問題,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:討論了在英譯論文題目和摘要過程中,有關(guān)原文理解、英語句法結(jié)構(gòu)及措詞方面的問題.
【作者單位】: 鷺江大學(xué)外語系 集美航海學(xué)院基礎(chǔ)部
【關(guān)鍵詞】: 學(xué)報 題目 翻譯
【分類號】:H315.9
【正文快照】: 英譯論文題目與摘要常見的幾個問題張百佳陳經(jīng)華(鷺江大學(xué)外語系,廈門361005)(集美航海學(xué)院基礎(chǔ)部,廈門361021)摘要討論了在英譯論文題目和摘要過程中,,有關(guān)原文理解、英語句法結(jié)構(gòu)及措詞方面的問題.關(guān)鍵詞學(xué)報;題目;翻譯中圖法分類號H315.9學(xué)術(shù)
【共引文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 陸金燕;;“A Red,Red Rose”譯文賞析[J];安徽文學(xué)(下半月);2008年03期
2 何立群;大學(xué)英語翻譯教學(xué)二題[J];重慶工學(xué)院學(xué)報;2001年04期
3 饒小飛;論翻譯中的語言功能、文化介入與不可譯性[J];重慶工商大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2003年04期
4 歐陽篤耘;英漢翻譯中文化差異的處理方法[J];長沙大學(xué)學(xué)報;2000年01期
5 王燕;科技英語翻譯與專業(yè)知識關(guān)系初探[J];長沙交通學(xué)院學(xué)報;1997年04期
6 楊松巖,李福霞;關(guān)于文學(xué)作品風(fēng)格的可譯性及其限度[J];大連民族學(xué)院學(xué)報;2004年02期
7 吳偉;;英漢翻譯經(jīng)驗漫談[J];大學(xué)英語(學(xué)術(shù)版);2010年02期
8 王毅;;以符號學(xué)的意義理論闡釋不可譯性及形式對等[J];西華師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2009年02期
9 王小紅;文化差異與詞語翻譯[J];福建廣播電視大學(xué)學(xué)報;2003年02期
10 陳愛釵;中國古詩英譯中“不可譯”的處理[J];福建外語;2002年02期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 陸剛;;等效理論張力下的翻譯認同[A];福建省首屆外事翻譯研討會論文集[C];2007年
2 李明棟;;從一首古詩的翻譯看功能翻譯理論[A];福建省外國語文學(xué)會2006年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集(上)[C];2006年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前6條
1 馮軍;論外宣翻譯中語義與風(fēng)格的趨同及篩選機制[D];上海外國語大學(xué);2010年
2 侯國金;語用標記等效原則[D];上海外國語大學(xué);2004年
3 楊元剛;英漢詞語文化語義對比研究[D];華東師范大學(xué);2005年
4 張t熁
本文編號:507737
本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/xswd/507737.html