中西文化心理差異與期刊論文摘要翻譯中的語篇重構(gòu)
本文關(guān)鍵詞:中西文化心理差異與期刊論文摘要翻譯中的語篇重構(gòu),,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:漢英兩個不同的民族,由于其地理生活環(huán)境,宗教信仰,生活方式的巨大差異,在漫長的歷史發(fā)展過程中,逐漸形成了各自不同的思維模式。從期刊論文摘要的翻譯來看,其最大的障礙就是思維差異所導(dǎo)致的語篇特點(diǎn)的不同。本文分析了中西思維模式的差異及其在漢英摘要語篇中的體現(xiàn),包括語篇結(jié)構(gòu),語篇銜接手段和語篇的文體色彩三個方面,探討期刊論文摘要翻譯中語篇重構(gòu)這一翻譯方法,以期保證摘要譯文的質(zhì)量。
【作者單位】: 河南警察學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 思維模式差異 期刊論文摘要 語篇重構(gòu)
【分類號】:H315.9
【正文快照】: 在當(dāng)今信息時代,各個領(lǐng)域的交流和合作日益增多,論文及其摘要發(fā)揮了相當(dāng)重要的作用。在國內(nèi)外學(xué)術(shù)刊物上發(fā)表的論文一般都含有摘要,英文摘要的質(zhì)量,關(guān)系到論文被國際文獻(xiàn)檢索的機(jī)會。因此,論文摘要的撰寫與翻譯引起了人們的高度重視。而論文摘要翻譯的最大障礙是由于文化心理
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 王高生;論文摘要的撰寫及英譯[J];中國科技翻譯;2005年02期
2 鞠玉梅;體裁分析與英漢學(xué)術(shù)論文摘要語篇[J];外語教學(xué);2004年02期
【共引文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 譚逸之;;非語言語境在詩歌翻譯中的作用[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2006年01期
2 邱文生;;翻譯視野中能力多維性的認(rèn)知解構(gòu)[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2007年01期
3 丁素萍;白云超;;從學(xué)位論文英文摘要的人際主位功能看不同學(xué)科的語言特征[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2009年03期
4 王敏芳;;國際重要檢索系統(tǒng)收錄標(biāo)準(zhǔn)對科技論文摘要翻譯的啟示[J];安徽文學(xué)(下半月);2008年10期
5 鄭鴻橋;;漢譯英典型不可譯修辭格及其處理[J];畢節(jié)學(xué)院學(xué)報;2009年07期
6 吳寧;徐筠;;英漢應(yīng)用語言學(xué)實(shí)證論文體裁對比分析——以方法部分為例[J];畢節(jié)學(xué)院學(xué)報;2009年11期
7 王芳;;中英文中數(shù)目詞“九”的文化內(nèi)涵對比及翻譯[J];長春理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2009年02期
8 范云,鄧忠,范振東;的語視角下翻譯的不對等問題研究[J];重慶大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2004年03期
9 黃萍;沈燕;;學(xué)術(shù)語類語篇模塊標(biāo)注的理論整合探索[J];重慶大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2010年06期
10 時波;;文學(xué)翻譯的美學(xué)效果[J];長春大學(xué)學(xué)報;2006年09期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 彭菲;;學(xué)術(shù)論文提要的主位推進(jìn)模式分析[A];福建省外國語文學(xué)會2006年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集(上)[C];2006年
2 郭莉;;揭秘信息誤讀——試論《潮騷》譯本中的翻譯問題[A];福建省外國語文學(xué)會2006年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集(上)[C];2006年
3 張春芳;劉志新;;近15年國內(nèi)科研論文摘要研究透視[A];改革創(chuàng)新·科學(xué)發(fā)展——第7屆全國核心期刊與期刊國際化、網(wǎng)絡(luò)化研討會論文集[C];2009年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前7條
1 李俊儒;中英文應(yīng)用語言學(xué)論文引言部分的體裁分析與對比[D];上海外國語大學(xué);2010年
2 王厚平;美學(xué)視角下的文學(xué)翻譯藝術(shù)研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
3 宋志平;選擇與順應(yīng)[D];東北師范大學(xué);2007年
4 侯靖靖;婆娑—世界,半掩兩扇門[D];上海外國語大學(xué);2008年
5 胡志清;基于語料庫的中外英語科技期刊論文語篇建構(gòu)對比研究[D];華中科技大學(xué);2007年
6 李潔;琴聲何處不悠揚(yáng)[D];蘇州大學(xué);2008年
7 易經(jīng);試論翻譯學(xué)體系的構(gòu)建[D];湖南師范大學(xué);2009年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 郭婧;英漢校內(nèi)通知信息流模式的對比分析[D];大連理工大學(xué);2010年
2 游振磊;中美大學(xué)生作文的對比修辭研究[D];江西師范大學(xué);2010年
3 王夢蘭;科研論文引言的體裁分析:中英文引言對比[D];南京財經(jīng)大學(xué);2010年
4 李曉慧;高中英語體裁分析與閱讀策略訓(xùn)練研究[D];華東師范大學(xué);2010年
5 韓利姣;博士學(xué)位論文英文摘要的主位推進(jìn)模式研究[D];天津理工大學(xué);2009年
6 邱珍;新聞文體中語境功能標(biāo)記性主位的特點(diǎn)分析[D];東華大學(xué);2010年
7 司珍珍;期刊論文信息性英文摘要中的名物化對比研究[D];山東師范大學(xué);2011年
8 楊秀菊;中美碩士學(xué)位論文英文摘要詞匯重復(fù)模式對比研究[D];山東師范大學(xué);2011年
9 劉雪;中外英文學(xué)術(shù)期刊論文討論部分的體裁對比分析[D];山東師范大學(xué);2011年
10 王靜;中國人與英語本族語者英文求職信的體裁對比分析[D];太原理工大學(xué);2011年
【二級參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前5條
1 章遠(yuǎn)榮,雷霄;體裁、語篇模式與語篇教學(xué)[J];華南理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2000年01期
2 章遠(yuǎn)榮;語篇的文體分析、語域分析和體裁分析[J];山東外語教學(xué);1997年03期
3 秦秀白!510640;體裁教學(xué)法述評[J];外語教學(xué)與研究;2000年01期
4 韓金龍,秦秀白;體裁分析與體裁教學(xué)法[J];外語界;2000年01期
5 秦秀白;“體裁分析”概說[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報);1997年06期
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 劉小平;;英漢語語篇思維模式對比與語篇教學(xué)探略[J];科教文匯(中旬刊);2009年03期
2 王瑛;;從科研論文引言部分的句法結(jié)構(gòu)看中西思維模式差異[J];魅力中國;2009年32期
3 陳萱;;在英語寫作中不可忽視的中英思維模式差異[J];長春教育學(xué)院學(xué)報;2003年02期
4 姚虹;王曉紅;;英漢思維模式的差異對翻譯的影響[J];哈爾濱金融高等?茖W(xué)校學(xué)報;2007年03期
5 陳煉;;從中西思維模式差異看英語寫作教學(xué)[J];寫作;2008年10期
6 徐曉梅;;語言思維模式視角下的漢英公示語翻譯[J];淮陰工學(xué)院學(xué)報;2009年06期
7 楊素娟;;論英語寫作中英漢思維模式差異與文化干擾[J];中共成都市委黨校學(xué)報;2006年03期
8 陳梅;李瑋;;英漢思維模式差異對英語寫作的影響[J];信陽農(nóng)業(yè)高等?茖W(xué)校學(xué)報;2007年02期
9 楊萍;;從思維模式差異角度論大學(xué)英語寫作教學(xué)[J];陜西教育(高教版);2007年12期
10 胡建國;;英漢思維模式差異在語言表達(dá)形式上的映射[J];經(jīng)濟(jì)研究導(dǎo)刊;2009年23期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 李發(fā)元;;從文化差異看漢俄稱謂語的異同[A];中國首屆“海峽兩岸俄語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)討論會”論文摘要集[C];2005年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 本報記者 曹植勤 實(shí)習(xí)生 侯少華 鄧芳;越南語里的中國文化[N];南寧日報;2008年
2 李志嶺邋鞠方安;走近“阿登版莎士比亞”[N];中華讀書報;2008年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 蒙興燦;五四前后英詩漢譯的社會文化研究[D];華東師范大學(xué);2008年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 張小慶;從楊譯《紅樓夢》看漢英翻譯中的語篇重構(gòu)[D];湖北工業(yè)大學(xué);2012年
2 林萬平;中西思維模式差異及其對中國學(xué)生英語學(xué)習(xí)的影響[D];貴州師范大學(xué);2002年
3 徐廈榮;文化語言學(xué)視角下的漢、韓諺語對比研究[D];復(fù)旦大學(xué);2009年
4 韓小辰;日語中年輕人用語的特征及文化心理探討[D];廈門大學(xué);2009年
5 何玉靜;英漢互譯中的語篇重構(gòu)[D];曲阜師范大學(xué);2003年
6 裴國麗;英漢民族思維模式差異對語篇構(gòu)成的影響及翻譯[D];西北工業(yè)大學(xué);2001年
7 曾藝;漢英思維模式差異對漢英口譯的影響及應(yīng)對策略[D];蘇州大學(xué);2012年
8 陶玨;中國學(xué)生英語寫作中的“翻譯行為”[D];貴州大學(xué);2007年
9 侯占彩;關(guān)于“名”與“恥”詞匯的中日對比研究[D];山東師范大學(xué);2005年
10 趙強(qiáng);關(guān)于名譽(yù)與恥辱“成句”的中日對比研究[D];遼寧師范大學(xué);2008年
本文關(guān)鍵詞:中西文化心理差異與期刊論文摘要翻譯中的語篇重構(gòu),由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號:444277
本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/xingzhengshiwu/444277.html