天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 論文百科 > 教師論文 >

韓國留學生雙賓語句偏誤研究

發(fā)布時間:2016-10-22 06:35

近年來,隨著中國經(jīng)濟迅速發(fā)展,國際地位不斷提高,世界掀起了“漢語熱”的風潮。雙賓語句教學作為漢語教學的重要內(nèi)容,在對外漢語教學中占有十分重要的地位。近年來,盡管漢語雙賓語句教學的重要性已經(jīng)引起了國內(nèi)學者的重視,但是大多數(shù)學者仍然將研究的重點放在漢語雙賓語句的本體研究上。而隨著時間的推進,偏誤研究進入了人們的視野,越來越多的學者意識到了偏誤研究對于對外漢語教學的重要性。但是現(xiàn)今有關(guān)雙賓語句的偏誤研究成果仍然相對較少,而“國別化”的偏誤研究就更少了。而在眾多的國家中,我們發(fā)現(xiàn)韓國留學生是學習漢語的最大組成部分,而漢語和韓語本身具有很多相似之處,非常值得我們?nèi)パ芯俊R虼,本文將以韓國留學生作為研究對象,以韓國留學生雙賓語句的偏誤作為研究重點,進行偏誤分析,并進一步考察偏誤產(chǎn)生的原因,從而幫助韓國留學生更好地掌握這部分的內(nèi)容。

.....


第二章 雙賓語句的偏誤類型


2.1 間接賓語的偏誤

這些例句都是賓語的語序錯誤,漢語的語序是:主語+謂語+賓語。韓語的語序是:主語+賓語+謂語。例如:我你告訴.在漢語里這樣的句子不能成立。韓語是:主語(名詞)+主語助詞+賓語(名詞)+賓語助詞+動詞。例子:我 你(給)告訴。所以很多韓國留學生學習漢語時根據(jù)母語的習慣性思維,受韓語語法影響,把賓語放在動詞的前面,寫出來很多語序錯誤的句子。比如例句 7“比如,,通過電視或新聞給人們告訴吸煙的壞處等等。”按照“告訴”的用法,這句話應該改成帶雙賓語的句子“比如,通過電視或新聞告訴人們吸煙的壞處等等!

2.2 直接賓語的偏誤

朱德熙認為,雙賓語結(jié)構(gòu)表示 “轉(zhuǎn)讓給 ” 這個動作, 體現(xiàn)出“與者主動地使事物由與者轉(zhuǎn)移至受者”。朱德熙曾經(jīng)對“給予義”作過貼切說明,認為所謂“給予”可以這樣描述:A.存在著“予者”(a)和“受者”(b)雙方;B.存在著予者所予即受者所受的事物(c);C.a 主動地使 c 由 a 轉(zhuǎn)移至 b!敖o”是典型的給予類雙賓語動詞,例句 28“我也想取得好成績,給你們歡喜!敝苯淤e語錯誤,“歡喜”是形容詞,不能做“給”的賓語,無法從予者“我”轉(zhuǎn)移至受者“你們”,應該把“歡喜”改成“歡樂”,“歡樂”是名詞,可以做“給”的賓語,這里應該用名詞而不是形容詞,應該改為:“我也想取得好成績,給你們歡樂。”因此是直接賓語錯誤。

第三章 雙賓語句的偏誤原因分析.......21

3.1 母語的負遷移................21
3.2 目的語過度泛化..............23
3.3 學習策略的影響....................24
3.4 教師和教材的影響.............. 25
第四章 韓國留學生雙賓語句偏誤的解決方法...................26
4.1 加強漢語與韓語的對比.........26 
4.2 進行分層教學.....................27
4.3 從韓國學生的實際出發(fā)....................28
4.4 重視雙賓語句的練習..............28
第五章 結(jié)語...................30

第四章 韓國留學生雙賓語句偏誤的解決方法


4.1 加強漢語和韓語的對比

比如除了對比漢語和韓語的不同,還可以將漢語和英語這種常用來交際的工具語言對比,突出漢語雙賓句的特點。在教學中,如果教學對象是中高級學習者可以用歸納法,讓學生自己找出語言中的差異,這樣能幫助留學生理解和加深印象,而不是一味的把理論知識和語法規(guī)律告訴他們。教師還要“有計劃的進行文化知識背景教學”,一方面既可以幫助留學生能夠更好的理解和正確使用詞匯,另一方面又可以幫助留學生能夠更好的理解中韓文化的差異。對容易混淆的句式間可以進行內(nèi)部對比,如雙賓句與單賓句對比,雙賓句中的動詞是有特點的,在講解過程中有必要對雙賓動詞和非雙賓動詞分析,減少學生動詞及動詞用法的誤用。教師平時要多查閱資料,了解學生在哪些地方可能出現(xiàn)偏誤,在課堂教學中,可以對兩種句式加以對比,加深學生的理解。

4.2 進行分層教學

在漢語教學過程中要遵循循序漸進的教學原則,由易到難,由簡單到復雜。教師進行分層教學可以對教學內(nèi)容更加具有針對性,分層教學主要是指以下兩方面的分層:學生漢語水平的分層和教學內(nèi)容的分層。對于漢語雙賓語句進行的分層教學是指要根據(jù)韓國留學生漢語水平的層次來分別進行漢語雙賓語句的教學。雙賓句的核心是雙賓動詞,因此,我們要把重點放在雙賓動詞上,漢語的雙賓動詞是可以窮盡的,但我們經(jīng)常用到的不是很多,也就幾十個。教師可以把雙賓動詞由易到難先進行分類,然后再根據(jù)這些大概分出來的類逐步進行教學,抓出每種類型里面的典型,重點強調(diào)。接著,我們可以先教 S+V+O1+O2 這一典型雙賓句。這個句式中先教的是確定的三價動詞并且要有脫手的意思,還要有脫手之物轉(zhuǎn)移到某個終點的意思,即必須要跟兩個賓語,例如“告訴”、“送”這些有給出意義的。其次教有稱說意義的和詢問意義的。接著可以教 S+V 給+O1+O2,即二價的本來沒有給予義的動詞,但加上“給”可以帶雙賓語的。然后教取得義的雙賓,因為取得義的雙賓句 O1、O2 之間有一種廣義的領(lǐng)屬關(guān)系,要區(qū)分與動詞謂語句的區(qū)別。最后教“借租”有兼向意義的動詞。
....


第五章 結(jié) 語


本文以中介語理論作為理論依據(jù),對韓國留學生的語料進行了搜集,并對他們使用雙賓語時產(chǎn)生的偏誤進行了分類與分析,進一步針對各類偏誤分析了成因,希望能給對外漢語教學一些啟示,幫助韓國留學生在使用雙賓語時,改正或盡量避免這類偏誤。由于漢語和韓語的緊密關(guān)系,韓國屬于漢字文化圈,韓國留學生在學習漢語時具有西方國家學生無可比擬的優(yōu)越性,但是任何事情都有兩面性,都有利有弊。通過筆者的考察發(fā)現(xiàn),韓國留學生在使用漢語時也因此出現(xiàn)了大量的偏誤。所以,筆者認為對于韓國留學生雙賓語的偏誤分析,具有重要的意義。通過對韓國留學生的針對性的偏誤研究,可以在這一方面對提高對外漢語教學水平給予一些啟示。

......

參考文獻(略)




本文編號:148750

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/shuzhibaogao/148750.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶b2107***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com