本族語學(xué)者與我國學(xué)者材料類英語研究論文摘要語言特征對比
本文關(guān)鍵詞:本族語學(xué)者與我國學(xué)者材料類英語研究論文摘要語言特征對比
更多相關(guān)文章: 摘要 長度 時態(tài) 語態(tài) 第一人稱 人際功能
【摘要】:對材料類中外學(xué)者英語研究論文摘要的長度、時態(tài)、語態(tài)、人稱等語言特征進(jìn)行統(tǒng)計,結(jié)合SPSS軟件進(jìn)行對比分析得出:中外學(xué)者英文摘要多項特征存在顯著差異,國內(nèi)學(xué)者論文摘要篇幅相對較長,句子短碎,文字效能低;被動語態(tài)及過去時態(tài)使用偏多,第一人稱使用較少。其原因是國內(nèi)學(xué)者受傳統(tǒng)寫作及中文表達(dá)習(xí)慣的影響較大,對已知的內(nèi)容描述偏多,忽視學(xué)術(shù)交流中的人際功能作用,沒有很好地把握英文摘要撰寫國際慣例和規(guī)范的動態(tài)變化。
【作者單位】: 西南交通大學(xué)外國語學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 摘要 長度 時態(tài) 語態(tài) 第一人稱 人際功能
【基金】:教育部人文社科科學(xué)研究項目(08JA740037) 四川外國語言文學(xué)研究中心(SCWY 08-03)資助
【分類號】:H315
【正文快照】: 隨著學(xué)術(shù)交流、合作、發(fā)表及傳播日益國際化,英語科技論文尤其是英文摘要的寫作顯得尤為重要,因為摘要直接影響到學(xué)術(shù)成果能否被準(zhǔn)確地理解、順利地接受和成功地傳播(Swales,1990)。而這一成功在很大程度上取決于對某一學(xué)術(shù)領(lǐng)域中學(xué)術(shù)規(guī)則和寫作策略的理解和應(yīng)用。良好地遵守
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 滕真如,譚萬成;英文摘要的時態(tài)、語態(tài)問題[J];中國科技翻譯;2004年01期
2 李海軍;吳迪龍;;科技英語文體的嬗變與科技論文的英譯[J];上海翻譯;2006年03期
【共引文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 趙應(yīng)吉;國內(nèi)科技論文英文摘要的語言特點研究[J];重慶工學(xué)院學(xué)報;2005年06期
2 范曉暉;論醫(yī)學(xué)論文英文摘要中被動語態(tài)的濫用[J];中國科技翻譯;2005年04期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 彭敏寧;昌蘭;陳麗文;郭征;;醫(yī)學(xué)論文英文摘要的常見錯誤辨析[A];第5屆中國科技期刊青年編輯學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2005年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 吳瑾;中國研究生學(xué)術(shù)詞匯知識的研究[D];上海交通大學(xué);2007年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 卜小偉;英漢學(xué)術(shù)論文摘要語篇銜接的對比研究[D];西北工業(yè)大學(xué);2006年
2 褚艷;中英碩士學(xué)位論文英文摘要中人際意義的對比研究[D];浙江師范大學(xué);2006年
3 陳娟;EI收錄原則下中美工程類期刊英文摘要文體對比研究[D];西北大學(xué);2007年
4 沈淋;科技英語的文體嬗變及其對科技英語翻譯的啟示[D];中南大學(xué);2007年
【二級參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 扈暢;;環(huán)境科學(xué)論文摘要的體裁分析[J];環(huán)境科學(xué)與技術(shù);2006年09期
2 何文有;如何撰寫英文摘要[J];遼寧工程技術(shù)大學(xué)學(xué)報(自然科學(xué)版);1995年01期
3 李秀存,李耀先,張永強(qiáng);科技論文英文摘要的特點及寫作[J];廣西氣象;2001年03期
4 李川,石文川;科技論文英文摘要常見問題分析與撰寫原則[J];河北農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(農(nóng)林教育版);2001年02期
5 嚴(yán)辰松;語言如何表達(dá)“言之有據(jù)”——傳信范疇淺說[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報;2000年01期
6 張帆;我國醫(yī)學(xué)期刊英文摘要的幾個問題[J];中國科技翻譯;2001年02期
7 沈育英;科技論文英文摘要的特點及寫作[J];中國科技翻譯;2001年02期
8 滕真如,譚萬成;英文摘要的時態(tài)、語態(tài)問題[J];中國科技翻譯;2004年01期
9 李萍;人稱代詞“we”在科技論文中的語用功能[J];四川外語學(xué)院學(xué)報;2002年04期
10 劉玉梅;學(xué)術(shù)論文英文摘要的文體特征研究[J];四川外語學(xué)院學(xué)報;2005年04期
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 湯斌;英語疫情新聞中言據(jù)性語篇特征的系統(tǒng)功能研究[D];復(fù)旦大學(xué);2007年
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 鄭文;;摘要寫作與篇章圖式的培養(yǎng)[J];武漢科技大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2007年03期
2 洪班信;;醫(yī)學(xué)論文的英語摘要寫作 第12講 國外論文摘要實例[J];中國醫(yī)刊;2007年12期
3 張曼;;中外摘要中第一人稱代詞用法的對比研究[J];上海翻譯;2008年02期
4 侯天真;;正確的英文摘要寫作是獲取文獻(xiàn)信息的重要手段[J];內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2005年04期
5 高桂珍;杜雪玲;;基于語料庫的科技論文摘要體裁分析——非英語專業(yè)博士生論文摘要個案研究[J];大連理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2007年03期
6 王冬梅;;英語元話語在學(xué)術(shù)論文摘要寫作中的應(yīng)用[J];吉林工程技術(shù)師范學(xué)院學(xué)報;2010年03期
7 王永學(xué);大學(xué)4S綜合英語教學(xué)模式探討[J];楚雄師范學(xué)院學(xué)報;2004年06期
8 冀德君;常偉;;淺談中、英文摘要的寫作[J];英語知識;2001年03期
9 岳啟業(yè);劉寶杰;;從文體學(xué)的角度看漢語學(xué)術(shù)論文摘要的英譯[J];齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2008年01期
10 楊文靜;;中外計算機(jī)科學(xué)科技論文英語摘要體裁對比分析[J];知識經(jīng)濟(jì);2008年01期
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 王堯;基于工科博士學(xué)位論文英文摘要的主位研究[D];天津理工大學(xué);2008年
2 韓瑾;基于語料庫的對中國碩士研究生學(xué)位論文摘要中連接副詞的研究[D];大連海事大學(xué);2009年
3 陳亞;國際理工科期刊英文摘要中連接詞運(yùn)用情況的語料庫分析[D];國防科學(xué)技術(shù)大學(xué);2005年
4 向嬋;中國非英語專業(yè)研究生議論文結(jié)尾調(diào)查[D];華中科技大學(xué);2006年
5 陳寧;中英文博士論文英文摘要寫作的比較分析[D];大連海事大學(xué);2008年
6 袁月楊;基于原型理論的計算機(jī)科學(xué)科技論文英文標(biāo)題及摘要的對比研究[D];國防科學(xué)技術(shù)大學(xué);2007年
7 杜培敏;英語語言學(xué)期刊學(xué)術(shù)論文摘要的評價性分析[D];山東師范大學(xué);2010年
8 劉婷婷;科技英語摘要雙層對比體裁分析[D];上海交通大學(xué);2007年
9 姜梅青;[D];西安外國語大學(xué);2011年
10 張亭亭;中英期刊英文摘要的體裁對比研究[D];山東師范大學(xué);2010年
,本文編號:969265
本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/qiuzhijiqiao/969265.html