天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 論文百科 > 資源利用論文 >

科技論文摘要英譯的“信、達(dá)、雅”

發(fā)布時間:2017-09-05 12:11

  本文關(guān)鍵詞:科技論文摘要英譯的“信、達(dá)、雅”


  更多相關(guān)文章: 翻譯理論 “信、達(dá)、雅” 科技翻譯 論文摘要翻譯


【摘要】:本文肯定了"信、達(dá)、雅"這一經(jīng)典翻譯理論對現(xiàn)代科技翻譯的指導(dǎo)作用;對作為科技摘要翻譯標(biāo)準(zhǔn)的"信、達(dá)、雅"具體內(nèi)涵進(jìn)行了界定:"信"主要表現(xiàn)為英譯對中文摘要內(nèi)容的忠實(shí);"達(dá)"主要表現(xiàn)為用詞選擇的準(zhǔn)確、時態(tài)用法的簡練以及語態(tài)使用的合理;"雅"要求在尊重作者語言風(fēng)格的前提下,盡量有緊湊的邏輯結(jié)構(gòu)和簡潔的行文。通過比較典型翻譯例句,對文章觀點(diǎn)進(jìn)行了說明。
【作者單位】: 中國科學(xué)院成都生物研究所;
【關(guān)鍵詞】翻譯理論 “信、達(dá)、雅” 科技翻譯 論文摘要翻譯
【分類號】:H315.9
【正文快照】: 我國關(guān)于翻譯標(biāo)準(zhǔn)的爭議由來已久。早在漢、唐時期,佛經(jīng)翻譯家們就有“文”與“質(zhì)”之爭。所謂“文”,是強(qiáng)調(diào)翻譯修辭的通順和翻譯語辭的通俗,使不同時期翻譯者在語義方面保持一致,從而保證佛經(jīng)內(nèi)容對信徒的通俗性。主張“質(zhì)”的學(xué)者,則強(qiáng)調(diào)對佛經(jīng)原文的尊重,盡力保持篇幅上

【參考文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前2條

1 朱丹;李家林;何洪英;鐘盛先;劉東渝;葛亮;孫二虎;;科技論文題名的錘煉與優(yōu)化——功能、尺度及原則的表述和案例實(shí)證分析[J];編輯學(xué)報(bào);2007年02期

2 陳銀洲;;科技論文英文語言的編輯與修改[J];中國科技期刊研究;2006年03期

【共引文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 趙莎;;非英語專業(yè)研究生英語學(xué)術(shù)論文摘要寫作中反映出的問題及解決方案研究[J];安徽文學(xué)(下半月);2012年07期

2 朱大明;;研究性論文的結(jié)尾應(yīng)是“結(jié)論”而非“討論”[J];編輯學(xué)報(bào);2006年05期

3 鄧芳明;龔學(xué)民;;從外籍編委審校英文摘要看編校英文摘要應(yīng)注意的問題[J];編輯學(xué)報(bào);2007年01期

4 郭建順;張學(xué)東;陳傲第;王浩然;沈曉峰;馮立文;李文紅;;中外科技論文英文題名表達(dá)形式的調(diào)查與分析[J];編輯學(xué)報(bào);2007年05期

5 朱大明;;綜述類論文摘要模式的探討[J];編輯學(xué)報(bào);2007年05期

6 劉敬義;王紫霞;向政;劉永新;;科技論文稿件外流及其應(yīng)對策略[J];編輯學(xué)報(bào);2008年01期

7 孔艷;陳浩元;顏帥;;探析GB/T 7714—2005中的5個問題[J];編輯學(xué)報(bào);2008年02期

8 周英智;孫瑤;李偉;;科技論文英文摘要中的“不一致”現(xiàn)象[J];編輯學(xué)報(bào);2008年03期

9 陳宏宇;郝麗芳;;生物類科技論文英文題名撰寫常見問題[J];編輯學(xué)報(bào);2010年S1期

10 袁菁;;科技文體中英語冠詞對比新議[J];長春理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2012年04期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 陳宏宇;郝麗芳;;生物類科技論文英文題名撰寫常見問題[A];第十屆中國科技期刊青年編輯學(xué)術(shù)研討會暨新世紀(jì)初十年科技期刊發(fā)展回顧與未來展望論壇文集[C];2010年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條

1 卜小偉;英漢學(xué)術(shù)論文摘要語篇銜接的對比研究[D];西北工業(yè)大學(xué);2006年

2 李雨名;化學(xué)科技英語翻譯與寫作[D];東北師范大學(xué);2007年

【二級參考文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前3條

1 胡昌軍,胡昌標(biāo);科技學(xué)術(shù)論文題名應(yīng)言簡意賅[J];編輯學(xué)報(bào);2005年02期

2 周望舒,張鳳,劉琳;水產(chǎn)科技論文題名中常見問題分析[J];編輯學(xué)報(bào);2005年02期

3 任勝利;科技論文題名的擬定[J];中國有色金屬學(xué)報(bào);2005年01期

【相似文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 耿智;中國科技翻譯理論研究(1990~1999)的發(fā)展態(tài)勢[J];中國科技翻譯;2000年04期

2 王鳴陽;科技翻譯中的直譯傾向——兼談科技翻譯的任務(wù)[J];中國科技翻譯;1988年01期

3 范武邱;科技翻譯中的美學(xué)取向[J];長沙鐵道學(xué)院學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2002年02期

4 陳恩健;科技翻譯不同于文學(xué)翻譯的某些特點(diǎn)[J];中國科技翻譯;1989年02期

5 愫羽;一個讀者的反映[J];中國科技翻譯;1992年02期

6 李魯;;試析科技翻譯中的語義與語用翻譯手法[J];山東外語教學(xué);1993年04期

7 封萍;重視理工科英語教學(xué)中科技翻譯的教學(xué)[J];新余高專學(xué)報(bào);2004年01期

8 劉燕;;論科技翻譯中的科學(xué)性和藝術(shù)性[J];科技信息(學(xué)術(shù)研究);2007年15期

9 王新;;功能對等對科技英語翻譯教學(xué)的指導(dǎo)作用[J];內(nèi)蒙古工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2008年01期

10 田青;;科技翻譯中的歸化與異化[J];北方文學(xué)(下半月);2011年02期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 孫學(xué)濤;;加強(qiáng)英漢對比研究在科技英語翻譯教學(xué)中的運(yùn)用[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年

2 王月仁;;科技翻譯中的邏輯判斷[A];“高教強(qiáng)省”探索與實(shí)踐——高教科研2008[C];2009年

3 李蘆笛;;中國古典詩歌中文化意象的翻譯[A];福建省外國語文學(xué)會2009年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2009年

4 林克難;;翻譯理論教學(xué):母論與系統(tǒng)性[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年

5 周黎;;析交際功能派翻譯理論中的文化觀[A];福建省外國語文學(xué)會2004年會論文集[C];2004年

6 楊大,

本文編號:797887


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/qiuzhijiqiao/797887.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶c64a8***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com