醫(yī)學論文摘要的英譯技巧
本文關鍵詞:醫(yī)學論文摘要的英譯技巧
【摘要】:翻譯醫(yī)學論文摘要時必須注意英語和漢語的不同特點。英語以形合、聚集、物稱、替換和靜態(tài)為基本特征,漢語則以意合、流散、人稱、重復和動態(tài)為基本特征。只有了解英語和漢語的不同行文特點,運用適當?shù)姆g手段,摘要的譯文才能通順易懂。
【作者單位】: 蚌埠醫(yī)學院;
【關鍵詞】: 醫(yī)學論文 英文摘要 翻譯
【基金】:蚌埠醫(yī)學院校級科研項目“醫(yī)學論文英文摘要寫作問題及對策研究”(編號:BY1005sk)的研究成果
【分類號】:H315.9
【正文快照】: 聯(lián)合國教科文組織規(guī)定:“全世界公開發(fā)表的科技論文,不管用何種文字寫成,都必須附有一篇短小精悍的英文摘要!盵1]在我國,大部分學術(shù)期刊要求作者在投稿時附上相對應的英文摘要和英文關鍵詞,越來越多的醫(yī)學科技期刊也把附加英文摘要作為來稿的必要條件之一。作為一種科技翻譯
【參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 張思潔,張柏然;形合與意合的哲學思維反思[J];中國翻譯;2001年04期
【共引文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 王倩;從復合句零主語指代看漢英語言思維的差異[J];安徽大學學報(哲學社會科學版);2005年05期
2 李 琳,賈東亮;電影片名的文化美學特征與翻譯[J];安陽大學學報;2004年04期
3 劉衛(wèi)東,何恩;廣告翻譯的最佳關聯(lián)策略[J];北京教育學院學報;2005年03期
4 季清芬;中西方思維差異在翻譯中的影響[J];成都教育學院學報;2004年04期
5 徐朝友;重視翻譯教材編寫的質(zhì)量——從《英譯漢技巧新編》談起[J];巢湖學院學報;2003年05期
6 盧志君,龔獻靜;電影片名翻譯的歸化與異化[J];重慶交通學院學報(社會科學版);2003年03期
7 彭麗;潘剛;;中英文電影命名及其等值翻譯初探[J];重慶職業(yè)技術(shù)學院學報;2006年04期
8 劉慶元,李氣糾;從“形合”與“意合”的角度看英漢省略[J];郴州師范高等?茖W校學報;2002年06期
9 趙淑文;文學翻譯中的異化與歸化[J];太原師范學院學報(社會科學版);2005年03期
10 王志勤,趙俊姝,劉靜;“紅色”在漢英語言中的文化差異及翻譯[J];西華師范大學學報(哲學社會科學版);2005年02期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 羅丹丹;;從文化和符號學的角度看《毛澤東選集》(1-5卷)習語漢英翻譯(英文)[A];Proceedings of FIT Fourth Asian Translators' Forum[C];2005年
中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前8條
1 宋海云;論中國文化意象的翻譯[D];上海外國語大學;2004年
2 龔芬;論戲劇語言的翻譯[D];上海外國語大學;2004年
3 楊元剛;英漢詞語文化語義對比研究[D];華東師范大學;2005年
4 郭富強;意合形合的漢英對比研究[D];華東師范大學;2006年
5 張軍平;翻譯中的語段研究[D];上海外國語大學;2005年
6 莊智象;我國翻譯專業(yè)建設—問題與對策[D];上海外國語大學;2007年
7 馮曉黎;帛書本《老子》四英譯本的三維審視[D];上海外國語大學;2007年
8 費玉英;小寶西游[D];上海外國語大學;2007年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 何瓊;英語日常用語中隱喻的漢譯[D];華中師范大學;2000年
2 何紅;[D];鄭州大學;2000年
3 王國治;英漢語篇語法銜接手段的差異及其對英漢翻譯的影響[D];華中師范大學;2001年
4 駱樂;現(xiàn)代漢語中英語外來詞譯名翻譯[D];華中師范大學;2001年
5 甘瓊;從《茶館》的兩個英譯本看語境理論對翻譯的重要性[D];華中師范大學;2001年
6 王婷;漢語商品牌名的文化內(nèi)涵及翻譯[D];華中師范大學;2001年
7 連美麗;科技英語中的省略現(xiàn)象及其翻譯[D];西安電子科技大學;2002年
8 劉艷賓;從釋義學的角度論翻譯中母語前結(jié)構(gòu)的負影響[D];華中師范大學;2002年
9 劉衛(wèi)東;廣告翻譯的基本策略[D];華中師范大學;2002年
10 曹路漫;英漢互譯中銜接手段和意義的處理[D];華中師范大學;2002年
【二級參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 鄧芳明;龔學民;;從外籍編委審校英文摘要看編校英文摘要應注意的問題[J];編輯學報;2007年01期
2 范曉暉;論醫(yī)學論文英文摘要中被動語態(tài)的濫用[J];中國科技翻譯;2005年04期
3 張柏然,張思潔;中國傳統(tǒng)譯論的美學辨[J];現(xiàn)代外語;1997年02期
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 陳歡;;淺談學術(shù)論文英文摘要的撰寫[J];出國與就業(yè)(就業(yè)版);2010年19期
2 都建秀;;英文摘要中的主位推進模式[J];西安航空技術(shù)高等?茖W校學報;2011年04期
3 馬娜娜;;對學術(shù)論文英文摘要寫作規(guī)范的探討[J];重慶電子工程職業(yè)學院學報;2011年03期
4 張迎梅;;學術(shù)論文英文摘要文體特征[J];東方企業(yè)文化;2011年04期
5 羅建平;;提高英文摘要語法水平 促進學術(shù)交流走向世界[J];重慶與世界;2011年13期
6 曹雁;王惠蓮;;科技期刊英文摘要寫作應體現(xiàn)詞塊意識[J];編輯之友;2011年06期
7 常哲;;中醫(yī)藥試驗性學位論文的英文摘要語步研究——基于中國英語語料庫的研究[J];大家;2011年14期
8 羅建平;黃伶燕;;高校學報英文摘要中語法錯誤的分析——以自然科學版為例[J];中國科技期刊研究;2011年05期
9 陳英;;主位推進模式在醫(yī)學論文結(jié)構(gòu)式摘要寫作教學中的應用[J];廣東醫(yī)學院學報;2011年03期
10 ;《外語研究》來稿格式和體例[J];外語研究;2011年03期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 張麗玲;王昌淑;李秀普;范金華;;醫(yī)學論文結(jié)構(gòu)式英文摘要的寫作探討[A];科技編輯出版研究文集(第五集)[C];1998年
2 潘伯榮;;醫(yī)學論文英文文題的寫作和分析[A];外向型文獻庫的數(shù)據(jù)質(zhì)量控制——首屆CUJA系統(tǒng)學術(shù)討論會論文集[C];1990年
3 張繼文;;必須加強英文摘要寫作教育——對38篇醫(yī)學英文摘要原稿的剖析[A];學報編輯論叢(第二集)[C];1991年
4 張超英;周玉成;;科技論文中英文摘要的撰寫與編輯[A];科技期刊辦刊經(jīng)驗研討會論文集[C];2005年
5 張謙;沈進;王昌淑;張麗玲;劉萍;李秀普;;科技期刊英文摘要的編輯加工淺議[A];科技編輯出版研究文集(第六集)[C];2001年
6 雷波;;中外農(nóng)業(yè)科技論文英文摘要分析及建議[A];科技編輯出版研究文集(第六集)[C];2001年
7 葉濟蓉;;科技期刊英文摘要常見語法錯誤例析[A];學報編輯論叢(第十二集)[C];2004年
8 陳曠;;學術(shù)論文英文部分的編譯[A];湖北省科學技術(shù)期刊編輯學會2004學術(shù)年會論文集[C];2004年
9 宋雙明;冀朝陸;;英語動詞使用中常見的錯誤[A];科技期刊編輯研究文集[C];1993年
10 陳明光;;重視中文學術(shù)性科技期刊ABSTRACT的寫作[A];福建省翻譯工作者協(xié)會第9屆學術(shù)年會文集[C];2003年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 北京體育大學外語系主任、教授 田慧邋董磊 整理;架起文化交流的橋梁[N];經(jīng)濟日報;2008年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 孟令新;中英學術(shù)論文英文摘要語體正式度對比研究[D];清華大學;2004年
2 張凱;醫(yī)學研究性論文英文摘要的體裁分析[D];第四軍醫(yī)大學;2004年
3 胡芳;功能語言學視野下的中英期刊摘要的對比研究[D];華中師范大學;2004年
4 陳勝男;海洋科學類學術(shù)論文英文摘要的語篇銜接研究[D];中國海洋大學;2011年
5 滕真如;學術(shù)論文英文摘要的文體分析及寫作[D];大連海事大學;2003年
6 劉勝蓮;中英語言期刊英語論文摘要的對比體裁分析[D];武漢理工大學;2005年
7 李飛武;科研論文英文摘要的體裁分析[D];東南大學;2005年
8 褚艷;中英碩士學位論文英文摘要中人際意義的對比研究[D];浙江師范大學;2006年
9 于麗;中英文摘要純理功能對比分析[D];長春理工大學;2005年
10 陳娟;EI收錄原則下中美工程類期刊英文摘要文體對比研究[D];西北大學;2007年
,本文編號:605449
本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/qiuzhijiqiao/605449.html