社科學(xué)術(shù)論文摘要的編譯
本文關(guān)鍵詞:社科學(xué)術(shù)論文摘要的編譯
更多相關(guān)文章: 摘要 編譯 社科學(xué)術(shù)論文
【摘要】:本文探討了社科學(xué)術(shù)論文編譯的方法,指出對(duì)于不規(guī)范的原文摘要,要改寫原作內(nèi)容,包括內(nèi)容擴(kuò)充和內(nèi)容重組,同時(shí)為使譯文符合譯入語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣,要對(duì)原文結(jié)構(gòu)進(jìn)行調(diào)整。關(guān)鍵詞的翻譯也應(yīng)根據(jù)語(yǔ)境作出相應(yīng)的處理。
【作者單位】: 江西財(cái)經(jīng)大學(xué);
【關(guān)鍵詞】: 摘要 編譯 社科學(xué)術(shù)論文
【基金】:2013年教育部人文社會(huì)科學(xué)研究規(guī)劃基金項(xiàng)目“英語(yǔ)變體和文化認(rèn)同:基于漢英翻譯的中國(guó)英語(yǔ)研究” 江西省社會(huì)科學(xué)研究“十二五”規(guī)劃項(xiàng)目“有意文化誤譯可接受性研究”(編號(hào):12YY19) 江西省社會(huì)科學(xué)規(guī)劃課題“江西高校外國(guó)語(yǔ)言教學(xué)研究專項(xiàng)課題(編號(hào):12WW307) 江西財(cái)經(jīng)大學(xué)重點(diǎn)課題“漢英翻譯可接受性研究”的部分成果
【分類號(hào)】:H059
【正文快照】: 1.引言學(xué)術(shù)論文摘要的體裁結(jié)構(gòu)主要由導(dǎo)言、方法、結(jié)果、結(jié)論四個(gè)語(yǔ)步(move)構(gòu)成。導(dǎo)言主要闡述研究目的、任務(wù)等,使讀者了解該論文的宗旨;方法說明為實(shí)現(xiàn)某目標(biāo)而運(yùn)用的理論、思路、途徑、方法等;結(jié)果描述使用上述方法得到的定性或定量的結(jié)果;結(jié)論是在分析研究結(jié)果的基礎(chǔ)上
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 周永祥;談學(xué)術(shù)論文“摘要”“關(guān)鍵詞”的寫作[J];濟(jì)寧師專學(xué)報(bào);2000年04期
2 趙其芬;淺談水利科技論文標(biāo)題和摘要的歸納[J];山東水利科技;1998年01期
3 ;摘要的編寫要求[J];中國(guó)醫(yī)學(xué)教育技術(shù);2009年04期
4 楊琦;科技論文的題名、摘要、關(guān)鍵詞及參考文獻(xiàn)[J];長(zhǎng)安大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2002年01期
5 楊梅芳;如何撰寫科技論文中的摘要[J];物流科技;1999年04期
6 熊華勇,吳紅光;科技論文摘要撰寫述要[J];襄樊學(xué)院學(xué)報(bào);2003年06期
7 莊愛華;醫(yī)學(xué)論文摘要書寫中存在的問題分析[J];中山大學(xué)學(xué)報(bào)論叢;2005年03期
8 楊學(xué)泉 ,趙開源;科技論文摘要的撰寫[J];河海大學(xué)常州分校學(xué)報(bào);1996年02期
9 肖學(xué)成,張濤;談體育科技信息調(diào)研論文的撰寫[J];遼寧體育科技;2003年02期
10 本刊編輯部;;寫作摘要的注意事項(xiàng)[J];實(shí)驗(yàn)室研究與探索;2010年08期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前7條
1 袁鐘瑞;;閉幕詞(摘要)[A];語(yǔ)文現(xiàn)代化論叢(第七輯)[C];2006年
2 趙令志;;清代滿漢合璧字辭書及其作用探析摘要[A];紀(jì)念滿文創(chuàng)制410周年學(xué)術(shù)研討會(huì)論文提要[C];2009年
3 高睿琳;;主旨口譯初探[A];首屆海峽兩岸外語(yǔ)教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2011年會(huì)論文集[C];2011年
4 張金霞;;《爾雅注疏》標(biāo)點(diǎn)瑣記摘要[A];中國(guó)訓(xùn)詁學(xué)研究會(huì)2010年學(xué)術(shù)年會(huì)論文摘要集[C];2010年
5 馬慶株;;后記[A];語(yǔ)文現(xiàn)代化論叢(第七輯)[C];2006年
6 金亞飚;;工程技術(shù)論文的撰寫的意義及方法[A];第十三屆中國(guó)科協(xié)年會(huì)第21分會(huì)場(chǎng)-科普人才培養(yǎng)與發(fā)展研討會(huì)論文集[C];2011年
7 姚瓏;;網(wǎng)格理論在翻譯中的應(yīng)用——以林語(yǔ)堂編譯《虬髯客傳》為例[A];首屆海峽兩岸外語(yǔ)教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2011年會(huì)論文集[C];2011年
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前7條
1 顧典厚;洛扎縣實(shí)現(xiàn)藏文電腦編譯[N];西藏日?qǐng)?bào);2002年
2 洪福;西藏藏漢雙語(yǔ)教學(xué)體系成效顯著[N];科技日?qǐng)?bào);2000年
3 記者 巴歐;地區(qū)召開藏語(yǔ)文暨翻譯工作者協(xié)會(huì)換屆工作會(huì)[N];日喀則日?qǐng)?bào);2010年
4 本報(bào)記者 阿牛爾一;全國(guó)彝語(yǔ)翻譯專家會(huì)在麗江市舉行[N];涼山日?qǐng)?bào)(漢);2010年
5 李懷祖 西安交通大學(xué)管理學(xué)院;社會(huì)科學(xué)論文寫作思路中西有別[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2011年
6 ;我地區(qū)干部藏漢雙語(yǔ)培訓(xùn)工作初顯成效[N];日喀則報(bào)(漢);2011年
7 記者 楊云慧;云南加強(qiáng)中小學(xué)民文教材建設(shè)[N];中國(guó)教育報(bào);2011年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 于游優(yōu);從功能翻譯理論談新聞報(bào)道的編譯[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2006年
2 王瓊;從功能理論的角度談中國(guó)企業(yè)簡(jiǎn)介的翻譯[D];北京語(yǔ)言大學(xué);2007年
3 范文波;基于功能翻譯理論的經(jīng)濟(jì)新聞編譯研究[D];西北師范大學(xué);2009年
4 王紀(jì)芬;英漢學(xué)術(shù)論文摘要主位選擇對(duì)比研究[D];蘭州大學(xué);2006年
5 袁佳音;[D];黑龍江大學(xué);2010年
6 金英;當(dāng)代蒙古族學(xué)校教育和翻譯事業(yè)關(guān)系研究[D];西北民族大學(xué);2010年
7 王鴻;英漢學(xué)術(shù)論文摘要的主位推進(jìn)模式對(duì)比研究[D];西北師范大學(xué);2011年
8 尼瑪次仁;藏語(yǔ)數(shù)學(xué)中語(yǔ)法應(yīng)用及其功能研究[D];西藏大學(xué);2011年
9 陳新江;試論漢語(yǔ)電影片名的維語(yǔ)翻譯[D];新疆師范大學(xué);2012年
10 扎西次仁;淺析解放前藏族格言籍的特[D];西藏大學(xué);2013年
,本文編號(hào):559729
本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/qiuzhijiqiao/559729.html