如何準(zhǔn)確翻譯醫(yī)學(xué)論文摘要
本文關(guān)鍵詞:如何準(zhǔn)確翻譯醫(yī)學(xué)論文摘要,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:醫(yī)學(xué)論文英語(yǔ)摘要在國(guó)際學(xué)術(shù)交流中的作用舉足輕重。本文旨在介紹醫(yī)學(xué)論文英文摘要的結(jié)構(gòu)及其翻譯技巧,從而為廣大醫(yī)學(xué)研究者的英語(yǔ)論文摘要寫作提供一點(diǎn)建議。
【作者單位】: 江門中醫(yī)藥學(xué)校
【關(guān)鍵詞】: 論文摘要翻譯 翻譯技巧 時(shí)態(tài) 語(yǔ)態(tài) 用詞
【分類號(hào)】:R-5
【正文快照】: 隨著國(guó)內(nèi)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,醫(yī)學(xué)研究能力大大增強(qiáng),與國(guó)際醫(yī)學(xué)組織的交往也越來越頻繁。而學(xué)術(shù)論文作為日常學(xué)術(shù)交流的一個(gè)手段,越來越顯示出它的重要性。一份及格的英語(yǔ)論文摘要,對(duì)增強(qiáng)國(guó)際學(xué)術(shù)交流,提高我國(guó)醫(yī)學(xué)研究者在國(guó)際間的地位有著重要的作用。醫(yī)學(xué)論文摘要的翻譯屬于科技英
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 劉明東;研究性醫(yī)學(xué)論文的英文寫作[J];中國(guó)科技翻譯;2000年02期
【共引文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 李奕;大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)淺議[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2003年01期
2 嚴(yán)曉萍;重新認(rèn)識(shí)翻譯在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的作用[J];安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2003年04期
3 郭君;大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中翻譯能力的培養(yǎng)[J];常德師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2001年03期
4 陳建生,吳曙坦;翻譯認(rèn)知:假設(shè)和期待與翻譯[J];長(zhǎng)沙電力學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2003年03期
5 李欣;翻譯測(cè)試的“結(jié)構(gòu)效度”及其實(shí)現(xiàn)[J];東北大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年03期
6 張小波;;基于案例教學(xué)法的翻譯教學(xué)探討[J];廣東醫(yī)學(xué)院學(xué)報(bào);2006年03期
7 劉傳珠;翻譯理論教學(xué)的幾個(gè)認(rèn)識(shí)問題[J];國(guó)外外語(yǔ)教學(xué);2004年01期
8 林生趣,林云崗;醫(yī)學(xué)論著中譯英要旨[J];廣州醫(yī)學(xué)院學(xué)報(bào);2001年04期
9 陳月紅;培養(yǎng)適合市場(chǎng)多元化需求的應(yīng)用型翻譯人才[J];三峽大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2004年04期
10 費(fèi)佳;;翻譯在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用[J];黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào);2006年01期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 苗秀樓;;試論大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中對(duì)學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前6條
1 顧衛(wèi)星;明清學(xué)校英語(yǔ)教學(xué)研究[D];蘇州大學(xué);2001年
2 海芳;英語(yǔ)專業(yè)本科生的筆譯測(cè)試[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2004年
3 趙魯平;解讀上海外語(yǔ)教育:歷史與文化語(yǔ)境的嬗變[D];華東師范大學(xué);2005年
4 楊元?jiǎng)?英漢詞語(yǔ)文化語(yǔ)義對(duì)比研究[D];華東師范大學(xué);2005年
5 莊智象;我國(guó)翻譯專業(yè)建設(shè)—問題與對(duì)策[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年
6 段峰;透明的眼睛:文化視野下的文學(xué)翻譯主體性研究[D];四川大學(xué);2007年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 李建紅;奈達(dá)理論和旅游資料英語(yǔ)翻譯[D];廣西大學(xué);2001年
2 韓習(xí)武;機(jī)器翻譯中語(yǔ)義因素的理論分析[D];黑龍江大學(xué);2001年
3 馬彩梅;[D];西北大學(xué);2000年
4 魏靜;科技翻譯的藝術(shù)性[D];重慶大學(xué);2002年
5 王玨;翻譯課堂上的輸入與交際法的應(yīng)用[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2003年
6 藍(lán)艷芳;中國(guó)企業(yè)翻譯問題探討[D];廣西大學(xué);2003年
7 閆天潔;對(duì)口譯教學(xué)現(xiàn)狀的觀察與思考[D];中國(guó)海洋大學(xué);2003年
8 張峻峰;論交替?zhèn)髯g及其教學(xué)[D];華中師范大學(xué);2004年
9 吳華松;旅游資料漢譯英的文化處理與信息傳達(dá)[D];華中師范大學(xué);2004年
10 袁金霞;[D];安徽大學(xué);2004年
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 肖茂;醫(yī)學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)(一)[J];江蘇醫(yī)藥;1981年03期
2 張季平;醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)構(gòu)詞法講座(八)[J];新醫(yī)學(xué);1982年04期
3 劉志誠(chéng);;日文醫(yī)學(xué)書刊翻譯技巧 關(guān)于詞意的處理[J];黑龍江醫(yī)學(xué);1982年02期
4 張煊;;翻譯醫(yī)學(xué)國(guó)外文獻(xiàn)的幾點(diǎn)基本要求[J];中國(guó)醫(yī)師進(jìn)修雜志;1982年10期
5 劉志誠(chéng);;日文醫(yī)學(xué)書刊閱讀翻譯技巧 一詞多意與詞匯含意的前后呼應(yīng)[J];黑龍江醫(yī)學(xué);1982年04期
6 劉志誠(chéng);;日文醫(yī)學(xué)書刊閱讀翻譯技巧注意層次結(jié)構(gòu)清楚[J];黑龍江醫(yī)學(xué);1982年05期
7 劉震宇 ,劉晶;醫(yī)用日語(yǔ)的減譯處理[J];日本醫(yī)學(xué)介紹;1983年09期
8 吳宣剛;長(zhǎng)句的譯法(一)[J];日本醫(yī)學(xué)介紹;1987年08期
9 吳宣剛;長(zhǎng)句的譯法(二)[J];日本醫(yī)學(xué)介紹;1987年09期
10 吳宣剛;長(zhǎng)句的譯法(三)[J];日本醫(yī)學(xué)介紹;1987年11期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 王元愉;;理工科學(xué)生應(yīng)掌握的幾種翻譯技巧[A];外語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)研究——黑龍江省外國(guó)語(yǔ)學(xué)會(huì)第十次學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];1996年
2 宋立亞;;英語(yǔ)定語(yǔ)從句的翻譯[A];外語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)研究——黑龍江省外國(guó)語(yǔ)學(xué)會(huì)第十一次學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];1997年
3 全麗;;英漢廣告中商品品牌的翻譯技巧初探[A];探索 創(chuàng)新 發(fā)展[C];2000年
4 丁容容;;企業(yè)簡(jiǎn)介的語(yǔ)言特點(diǎn)及其漢英翻譯技巧[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2002年會(huì)論文集[C];2002年
5 萬迪梅;;漢英語(yǔ)言差異與英語(yǔ)名詞的漢譯技巧[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2002年會(huì)論文集[C];2002年
6 熊禮淼;;V+(的)+N偏正結(jié)構(gòu)中“的”的隱現(xiàn)[A];江西省語(yǔ)言學(xué)會(huì)第五屆會(huì)員大會(huì)暨2002年學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];2002年
7 毛中彥;張峻嶺;;包裝工程專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)研究[A];2004國(guó)際現(xiàn)代包裝學(xué)術(shù)研討會(huì)會(huì)議論文集[C];2004年
8 林敦川;;關(guān)于大學(xué)英語(yǔ)翻譯選修課教學(xué)的思考[A];福建師大福清分校第十二屆科學(xué)論文研討會(huì)專輯論文集[C];2004年
9 郭富強(qiáng);;意合形合對(duì)比研究的反思與展望[A];國(guó)際譯聯(lián)第四屆亞洲翻譯家論壇論文集[C];2005年
10 韓子滿;;論新科技英漢翻譯教程的編寫[A];國(guó)際譯聯(lián)第四屆亞洲翻譯家論壇論文集[C];2005年
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 東民 王曉軍;大學(xué)生擇業(yè):中小企業(yè)缺乏吸引力[N];經(jīng)濟(jì)參考報(bào);2000年
2 東民 王曉軍;大學(xué)生擇業(yè)為啥不鐘情中小企業(yè)[N];人民政協(xié)報(bào);2000年
3 田冰;同聲傳譯:21世紀(jì)頭號(hào)緊缺人才[N];中國(guó)旅游報(bào);2003年
4 白樹勤 郝麗萍;大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)增設(shè)翻譯課程[N];中國(guó)教師報(bào);2003年
5 章繼綱;中小企業(yè)的人才方略[N];中國(guó)人事報(bào);2003年
6 顧育豹;同聲傳譯人才奇缺[N];中國(guó)人事報(bào);2003年
7 本報(bào)記者 李 佩;翻譯市場(chǎng)魚龍混雜 無序競(jìng)爭(zhēng)誰(shuí)來監(jiān)管[N];中國(guó)質(zhì)量報(bào);2003年
8 ;同聲傳譯:頭號(hào)稀缺人才[N];經(jīng)理日?qǐng)?bào);2003年
9 本報(bào)記者 胡殷紅;“很想了解中國(guó)了解中國(guó)作家”[N];文藝報(bào);2003年
10 盧艷麗;一部按需出版的工具書[N];中國(guó)新聞出版報(bào);2003年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 陳琳;陌生化翻譯:徐志摩詩(shī)歌翻譯藝術(shù)研究[D];華東師范大學(xué);2007年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 姬鵬宏;科技翻譯的關(guān)聯(lián)研究[D];西安電子科技大學(xué);2000年
2 陳柳婷;翻譯與守門人——論對(duì)外宣傳品的中譯英[D];廣西大學(xué);2001年
3 范靜;應(yīng)用文體常用體裁的漢英翻譯[D];廣西大學(xué);2001年
4 鄭晉萍;科技英語(yǔ)漢譯中的形式轉(zhuǎn)換[D];西安電子科技大學(xué);2001年
5 潘薇;科技英語(yǔ)翻譯技巧[D];西安電子科技大學(xué);2001年
6 何蘊(yùn)芳;法律文件兩個(gè)英譯本的翻譯技巧比較研究[D];上海海運(yùn)學(xué)院;2001年
7 易芳;初探文學(xué)翻譯的變異現(xiàn)象[D];華中師范大學(xué);2002年
8 薛曉萍;英漢語(yǔ)篇銜接手段對(duì)比研究[D];福建師范大學(xué);2002年
9 向琳;論古詩(shī)英譯的音美再現(xiàn)[D];四川師范大學(xué);2002年
10 袁龍燕;《鋼鐵是怎樣煉成的》三個(gè)中譯本的評(píng)析[D];四川大學(xué);2002年
本文關(guān)鍵詞:如何準(zhǔn)確翻譯醫(yī)學(xué)論文摘要,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
,本文編號(hào):494278
本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/qiuzhijiqiao/494278.html