語(yǔ)用學(xué)論文摘要的互文分析
本文關(guān)鍵詞:語(yǔ)用學(xué)論文摘要的互文分析,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】: 英文摘要作為科研論文的重要組成部分,有其特殊的學(xué)科意義和社會(huì)作用:它是國(guó)際間知識(shí)傳播、學(xué)術(shù)交流與合作的“橋梁”或媒介,直接關(guān)系到科研成果在世界范圍內(nèi)的傳播和交流。國(guó)際上各主要檢索機(jī)構(gòu)的數(shù)據(jù)庫(kù)往往通過閱讀英語(yǔ)摘要內(nèi)容是否翔實(shí)和是否符合規(guī)范來判定是否收錄。同時(shí),由于科技論文摘要具有語(yǔ)言簡(jiǎn)練、信息量大、學(xué)術(shù)性強(qiáng)等特點(diǎn),讀者在解讀過程中存在誤讀和漏讀等現(xiàn)象。有鑒于此,本文以互文性研究語(yǔ)用學(xué)論文的英文摘要,探索該學(xué)科論文摘要的顯性和成構(gòu)性互文規(guī)律,為此類語(yǔ)篇分析提供一種分析方法,進(jìn)而為解讀和寫作語(yǔ)用學(xué)英文摘要提供建議。 互文性的基本概念是:“任何文本都是引語(yǔ)的鑲嵌品構(gòu)成的,任何文本都是對(duì)另一文本的吸收和改編”(Kristeva, 1986)。讀者在閱讀或闡釋文本時(shí)通常必須匯集一個(gè)以上的互文本來加以審視,任何文字都是跨文本的,文本的意義源于文本間的相互作用,只能通過各種各樣的參照系數(shù)來把握。在此基礎(chǔ)上,本文擴(kuò)展了Hatim和Mason的互文理論框架,提出了十四種互文類別,包括八種顯性互文性和六種成構(gòu)互文性。顯性互文性是指存在一個(gè)語(yǔ)篇中的能夠標(biāo)明與其它語(yǔ)篇發(fā)生聯(lián)系的語(yǔ)言特征;成構(gòu)互文性指一個(gè)語(yǔ)篇的體裁中存在模仿和借用關(guān)系,涉及到話語(yǔ)規(guī)范的組合。本文作者通過研究認(rèn)為,借助顯性互文性和成構(gòu)互文性,能夠較全面的把握語(yǔ)用學(xué)英文摘要中的互文現(xiàn)象。 本研究將個(gè)案研究和對(duì)比分析相結(jié)合。首先,作者通過分析何自然教授的一篇語(yǔ)用學(xué)論文的英文摘要,探討其互文性,進(jìn)而對(duì)隨機(jī)抽樣所獲取的40篇語(yǔ)用學(xué)論文摘要(其中20篇選自Journal of Pragmatics,20篇選自萬(wàn)方數(shù)據(jù)庫(kù)),從語(yǔ)言、語(yǔ)篇兩個(gè)層面進(jìn)行了互文性的對(duì)比分析。研究發(fā)現(xiàn),為了使摘要內(nèi)容顯得客觀并可靠,中西方作者在摘要寫作中都運(yùn)用了大量的互文手段:在語(yǔ)言層面,使用了參考、套語(yǔ)、引用和模仿等顯性互文手段,強(qiáng)化了摘要的信息性和準(zhǔn)確性;在語(yǔ)篇層面,則運(yùn)用了風(fēng)格、結(jié)構(gòu)、主題、修辭和功能等成構(gòu)性互文手段,從而保證了摘要的規(guī)范性和客觀性。 通過對(duì)語(yǔ)用學(xué)論文英文摘要的互文研究,作者總結(jié)了以下解讀技巧:1)利用成構(gòu)互文性去把握摘要的常見類型及其基本結(jié)構(gòu);2)借助顯性互文性去考察相關(guān)學(xué)科理論及常見術(shù)語(yǔ)等,發(fā)掘出類似摘要的語(yǔ)義,從而全面、準(zhǔn)確獲得信息。 本文所選語(yǔ)料出自Journal of Pragmatics和萬(wàn)方論文數(shù)據(jù)庫(kù),采取隨機(jī)抽樣的方式取得語(yǔ)料,因此,語(yǔ)料樣本具有較高信度和覆蓋率。本研究的創(chuàng)新之處在于:1)以實(shí)證性的個(gè)案分析與對(duì)比研究相結(jié)合,從個(gè)案出發(fā),研究文科學(xué)術(shù)論文英語(yǔ)摘要的互文性,在得出初步結(jié)論后,以大量的語(yǔ)料比較研究,驗(yàn)證了以上兩點(diǎn)結(jié)論。2)首次嘗試以互文理論研究語(yǔ)用學(xué)論文摘要,先通過定量分析得出結(jié)論,后通過定性分析驗(yàn)證結(jié)論,盡可能地的保證了結(jié)論的嚴(yán)謹(jǐn)性。
【關(guān)鍵詞】:語(yǔ)用學(xué)論文英文摘要 互文分析 成構(gòu)互文性 顯性互文性
【學(xué)位授予單位】:湘潭大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2008
【分類號(hào)】:H030
【目錄】:
- 摘要4-6
- Abstract6-10
- Introduction10-14
- 0.1 The Orientation of Research10
- 0.2 Objectives and Purposes of the Research10-11
- 0.3 Data and Methodology11-12
- 0.4 Research Problems12
- 0.5 Organization of the Paper12-14
- CHAPTER 1 Literature Review14-21
- 1.1 Studies of English Abstracts14-15
- 1.2 Studies on Intertextuality15-20
- 1.3 Summary20-21
- CHAPTER 2 Theoretical Frame21-28
- 2.1 Dimensions of Intertextuality21-22
- 2.2 Classification of Intertextuality22-23
- 2.3 A Framework for Intertextual Analysis23-28
- CHAPTER 3 Introduction to the Abstract from He’s Thesis: On Bridging Implicature and Its Reference28-31
- 3.1 The Original Material of the Abstract28
- 3.2 A Brief Introduction to Prof. He and His Other Research Works28-29
- 3.3 General View on Theories Related to Theory Mentioned in the Abstract29-31
- CHAPTER 4 Intertextuality in the Abstract31-52
- 4.1 Constitutive Intertextuality in the Abstract31-43
- 4.1.1 Genric Intertextuality31-33
- 4.1.2 Thematic or Topical Intertextuality33-36
- 4.1.3 Structural Intertextuality36-38
- 4.1.4 Rhetorical Intertextuality38-39
- 4.1.5 Stylistic Intertextuality39-42
- 4.1.6 Functional Intertextuality42-43
- 4.2 Manifest Intertextuality in the Abstract43-50
- 4.2.1 Reference43-46
- 4.2.2 Cliche46-48
- 4.2.3 Allusion48-49
- 4.2.4 Quotation and Self-quotation49
- 4.2.5 Conventionalism49
- 4.2.6 Proverbs and Idioms49-50
- 4.2.7 Parody50
- 4.2.8 Contrastive Prominence50
- 4.3 Summary50-52
- Conclusion52-56
- 0.1 Summary of the Research52
- 0.2 Major Findings52-53
- 0.3 Implications53-54
- 0.4 Limitations54
- 0.5 Recommendations for Future Research54-56
- References56-58
- Acknowledgements58-59
- Appendix A: The Full Abstract of He’s Thesis: Bridging Implicature and Inference59-60
- Appendix B Brief Introduction to Journal of Pragmatics and Wangfang Database Website60-61
- Appendix C Sample Abstracts Selected from Journal of Pragmatics61-71
- Appendix D: Sample Abstracts Selected from Wanfang Thesis Databank Website71-77
- Informative Chinese Abstract77-81
- Résuméand Publications since Entering the Program81
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前8條
1 程錫麟;互文性理論概述[J];外國(guó)文學(xué);1996年01期
2 辛斌;英語(yǔ)語(yǔ)篇的批評(píng)性分析芻議[J];四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);1997年04期
3 秦海鷹;互文性理論的緣起與流變[J];外國(guó)文學(xué)評(píng)論;2004年03期
4 陳平;描寫與解釋:論西方現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)研究的目的與方法[J];外語(yǔ)教學(xué)與研究;1987年01期
5 辛斌;新聞?wù)Z篇轉(zhuǎn)述引語(yǔ)的批評(píng)性分析[J];外語(yǔ)教學(xué)與研究;1998年02期
6 黃念然;當(dāng)代西方文論中的互文性理論[J];外國(guó)文學(xué)研究;1999年01期
7 辛斌,陳騰瀾;語(yǔ)篇的對(duì)話性分析初探[J];外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào));1999年05期
8 辛斌;語(yǔ)言、權(quán)力與意識(shí)形態(tài):批評(píng)語(yǔ)言學(xué)[J];現(xiàn)代外語(yǔ);1996年01期
本文關(guān)鍵詞:語(yǔ)用學(xué)論文摘要的互文分析,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
,本文編號(hào):392488
本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/qiuzhijiqiao/392488.html