醫(yī)學(xué)論文英文摘要中模糊限制語(yǔ)的語(yǔ)用功能與翻譯
本文關(guān)鍵詞:醫(yī)學(xué)論文英文摘要中模糊限制語(yǔ)的語(yǔ)用功能與翻譯,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:通過建立小型語(yǔ)料庫(kù),對(duì)比分析在英美和中國(guó)醫(yī)學(xué)期刊中各60篇論文英文摘要中的模糊限制語(yǔ),其中陳述型模糊限制語(yǔ)體現(xiàn)客觀性,描述型模糊限制語(yǔ)保證準(zhǔn)確性,緩和型模糊限制語(yǔ)富于邏輯性。在翻譯中要根據(jù)實(shí)際采用虛實(shí)相結(jié)合的策略。
【作者單位】: 福建醫(yī)科大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)論文 英文摘要 模糊限制語(yǔ) 翻譯
【基金】:福建省教育廳社會(huì)科學(xué)研究項(xiàng)目(JA13156S)
【分類號(hào)】:H313;H315.9
【正文快照】: 一、引言模糊性是語(yǔ)言的本質(zhì)特征之一,模糊語(yǔ)言現(xiàn)象廣泛存在于人們的語(yǔ)言運(yùn)用之中。1965年美國(guó)科學(xué)家Zadeh提出“模糊集”理論。[1]他以模糊集合論為工具,對(duì)模糊語(yǔ)言的語(yǔ)義進(jìn)行定量分析,創(chuàng)立了“定量模糊語(yǔ)義學(xué)”(Quantitative fuzzy semantics)。Zadeh認(rèn)為:“模糊性所涉及的
【共引文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 李萍,鄭樹棠;中英模糊限制語(yǔ)語(yǔ)用功能探究[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2005年01期
2 劉曉峰;;從SL-TL語(yǔ)域比較的角度談翻譯中的語(yǔ)域轉(zhuǎn)換[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2008年02期
3 童兆升;劉國(guó)忠;方英姿;陳海容;;散文翻譯中“韻味”再現(xiàn)的層次性[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2009年04期
4 阮玉慧;;論譯者的主體性[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2009年06期
5 張輝;王俊凱;;“隱喻”在防止英語(yǔ)學(xué)習(xí)“石化”現(xiàn)象中的作用[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2010年03期
6 孫晨;;從接受美學(xué)視角探析詩(shī)歌翻譯中的意象移植[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2011年01期
7 楊敏;趙金東;;探究模式在英漢翻譯教學(xué)中的應(yīng)用——以譯文優(yōu)劣探究為例[J];安徽職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2008年03期
8 鄭燕春;;文學(xué)翻譯中的風(fēng)格傳譯問題[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年05期
9 宋萍;;譯者個(gè)性審美差異與翻譯風(fēng)格研究[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年06期
10 何建菊;;從美學(xué)視角透視廣告的語(yǔ)用翻譯[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年03期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前6條
1 許春翎;;古典文學(xué)作品英譯中的格式塔意象再造闡釋——兼評(píng)林語(yǔ)堂譯介《浮生六記》中的審美體驗(yàn)[A];福建省首屆外事翻譯研討會(huì)論文集[C];2007年
2 陳莉;;從翻譯美學(xué)角度看公示語(yǔ)翻譯[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年
3 譚克新;;演講文體特征及其翻譯策略——以馬丁·路德·金《我有一個(gè)夢(mèng)》為例[A];第十四屆全國(guó)科技翻譯研討會(huì)論文匯編[C];2011年
4 張衛(wèi)萍;;從關(guān)聯(lián)理論談戲劇會(huì)話中的別解翻譯[A];第十四屆全國(guó)科技翻譯研討會(huì)論文匯編[C];2011年
5 呂慧玉;;從釋意理論看2013年李克強(qiáng)總理記者招待會(huì)的口譯過程[A];語(yǔ)言與文化研究(第十四輯)[C];2014年
6 徐倩竹;;教育國(guó)際化背景下的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)定位探究[A];外語(yǔ)教育與翻譯發(fā)展創(chuàng)新研究(第三卷)[C];2014年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 龍翔;中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者言語(yǔ)交際中語(yǔ)用失誤之研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
2 王厚平;美學(xué)視角下的文學(xué)翻譯藝術(shù)研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
3 盧玉卿;文學(xué)作品中言外之意的翻譯研究[D];南開大學(xué);2010年
4 詹碧文;現(xiàn)代漢語(yǔ)報(bào)紙新聞?wù)Z言證據(jù)范疇考察[D];上海師范大學(xué);2011年
5 竇衛(wèi)霖;中美官方話語(yǔ)的比較研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年
6 田小勇;文學(xué)翻譯模糊取向之?dāng)?shù)字視角[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年
7 謝華;翻譯美學(xué)的文化考量[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年
8 吳亞欣;語(yǔ)用含糊——漢語(yǔ)言語(yǔ)交際中的策略[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2002年
9 楊仙菊;第二語(yǔ)言語(yǔ)用習(xí)得[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2006年
10 陳志杰;文言在外漢翻譯中的適用性研究[D];上海師范大學(xué);2007年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 陳建林;基于語(yǔ)料庫(kù)的國(guó)際英語(yǔ)學(xué)習(xí)者書面語(yǔ)中使用模糊限制語(yǔ)的對(duì)比研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
2 韓雨葦;東坡詞英譯賞析—審美移情視角[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
3 劉菲菲;論林語(yǔ)堂英譯《浮生六記》的審美再現(xiàn)[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
4 劉慧宇;英語(yǔ)面試中模糊限制語(yǔ)的語(yǔ)用分析[D];遼寧師范大學(xué);2010年
5 王春香;從翻譯美學(xué)角度看霍譯《紅樓夢(mèng)》[D];長(zhǎng)沙理工大學(xué);2010年
6 江媛;二語(yǔ)習(xí)得論文英語(yǔ)摘要中遁言使用對(duì)比研究[D];長(zhǎng)沙理工大學(xué);2010年
7 鄭媛馨;英語(yǔ)模糊限制語(yǔ)的分類及其在《服務(wù)貿(mào)易總協(xié)定》中的應(yīng)用[D];中國(guó)海洋大學(xué);2010年
8 袁真;兔鴨之謎[D];江西財(cái)經(jīng)大學(xué);2010年
9 王丹;語(yǔ)言模糊性及在文學(xué)翻譯中的審美再現(xiàn)[D];天津理工大學(xué);2009年
10 劉征清;“天人合一”與新建構(gòu)認(rèn)識(shí)翻譯范式研究[D];江南大學(xué);2010年
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 趙愛莉;模糊限制語(yǔ)與言語(yǔ)交際[J];渭南師范學(xué)院學(xué)報(bào);2001年S1期
2 楊毓雋;模糊限制語(yǔ)與言語(yǔ)交際[J];外語(yǔ)教學(xué);2002年04期
3 蘇遠(yuǎn)連;英漢模糊限制語(yǔ)的分類和功能[J];廣州大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2002年04期
4 袁邦株,周瑞珍;模糊限制語(yǔ)與禮貌原則[J];井岡山師范學(xué)院學(xué)報(bào);2002年04期
5 王金娟;模糊語(yǔ)言的獨(dú)特功能[J];浙江師范大學(xué)學(xué)報(bào);2002年02期
6 戴建東;試論模糊語(yǔ)言的交際功能[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2002年06期
7 劉珍;模糊限制語(yǔ)與母語(yǔ)遷移[J];寧夏大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2003年03期
8 戴秋菊,郭婷;學(xué)術(shù)論文中模糊限制語(yǔ)的人際功能初探[J];南華大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年01期
9 胡亮才;論“模糊語(yǔ)言”的外延和內(nèi)涵[J];湖南農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年03期
10 朱怡;淺析模糊限制語(yǔ)在政治訪談中的表現(xiàn)形式[J];寧夏黨校學(xué)報(bào);2004年02期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前3條
1 黃碎歐;;商務(wù)英語(yǔ)中模糊限制語(yǔ)的語(yǔ)用功能分析[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年
2 項(xiàng)秀珍;;外交語(yǔ)篇中模糊限制語(yǔ)的人際意義——以外交部新聞發(fā)言人答記者問為例[A];首屆海峽兩岸外語(yǔ)教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2011年會(huì)論文集[C];2011年
3 林生趣;;醫(yī)學(xué)英語(yǔ)模糊語(yǔ)及其漢譯[A];第十四屆全國(guó)科技翻譯研討會(huì)論文匯編[C];2011年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條
1 崔鳳娟;庭審語(yǔ)篇中模糊限制語(yǔ)的順應(yīng)理論研究[D];山東大學(xué);2010年
2 鄭志進(jìn);模糊限制語(yǔ)的語(yǔ)用功能及其在話語(yǔ)生成和理解中的認(rèn)知語(yǔ)用學(xué)研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 何建容;中英文語(yǔ)言學(xué)專著前言中模糊限制語(yǔ)對(duì)比研究—順應(yīng)論視角[D];西南大學(xué);2009年
2 周莉莉;社會(huì)科學(xué)和自然科學(xué)學(xué)術(shù)論文模糊限制語(yǔ)應(yīng)用對(duì)比研究[D];燕山大學(xué);2009年
3 李鴻偉;模糊限制語(yǔ)交際意圖的語(yǔ)用研究[D];河北大學(xué);2008年
4 孫小孟;論模糊限制語(yǔ)在《遠(yuǎn)離塵囂》中的人際功能和語(yǔ)篇功能[D];西南交通大學(xué);2009年
5 連文斌;模糊語(yǔ)言的修辭功能研究[D];西北師范大學(xué);2008年
6 閻燕;中英新聞報(bào)道中模糊限制語(yǔ)的對(duì)比研究[D];長(zhǎng)安大學(xué);2010年
7 王娟;基于關(guān)聯(lián)論的外交模糊限制語(yǔ)的功能研究[D];上海師范大學(xué);2011年
8 王蕾;模糊語(yǔ)言及其翻譯[D];廣西大學(xué);2001年
9 楊榮麗;語(yǔ)境對(duì)模糊限制語(yǔ)的影響與制約[D];西北工業(yè)大學(xué);2001年
10 楊毓雋;模糊限制語(yǔ)的語(yǔ)用研究[D];西南師范大學(xué);2001年
本文關(guān)鍵詞:醫(yī)學(xué)論文英文摘要中模糊限制語(yǔ)的語(yǔ)用功能與翻譯,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號(hào):375352
本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/qiuzhijiqiao/375352.html