中國(guó)學(xué)者與本語學(xué)者英語科技論文摘要主位推進(jìn)與篇章銜接對(duì)比研究
本文關(guān)鍵詞:中國(guó)學(xué)者與本語學(xué)者英語科技論文摘要主位推進(jìn)與篇章銜接對(duì)比研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:當(dāng)今,我們生活在一個(gè)科技發(fā)展和信息傳播極其迅速的時(shí)代,所以科學(xué)創(chuàng)新的快速交流十分重要。其中一個(gè)能夠有效交流研究發(fā)現(xiàn)的方法就是發(fā)表配有摘要的科技論文?萍颊撐恼,作為體裁獨(dú)立的語篇,直接關(guān)系到科研成果在世界范圍的傳播和交流。國(guó)際上一些重要的信息檢索機(jī)構(gòu)都通過閱讀非英語版論文的英語摘要來評(píng)定是否收錄該科技論文。所以,寫好論文的英文摘要是我國(guó)學(xué)者攀登學(xué)術(shù)高峰的一個(gè)關(guān)鍵因素。 論文的撰寫者怎樣使自己的研究成果在國(guó)際學(xué)術(shù)界得到傳播與交流?外語教師如何從語言的角度幫助這些學(xué)者呢?筆者從韓禮德功能語法的角度,通過對(duì)中國(guó)學(xué)者和本語學(xué)者英語科技論文摘要的語篇特點(diǎn)進(jìn)行對(duì)比研究,探討出我國(guó)學(xué)者發(fā)表英文學(xué)術(shù)論文需要改進(jìn)的地方。本文對(duì)隨機(jī)選取的由中國(guó)學(xué)者撰寫的30篇SCI收錄的中文期刊論文摘要和由本語學(xué)者撰寫的30篇SCI收錄的英文期刊論文摘要進(jìn)行了主位推進(jìn)模式和篇章銜接手段的對(duì)比研究。研究結(jié)果表明,在主位推進(jìn)模式的選用上,中國(guó)學(xué)者偏向于使用主位同一的推進(jìn)模式,本語學(xué)者則多使用線性推進(jìn)模式,而交叉模式在兩組摘要中均較為少見。在篇章銜接手段的使用上中國(guó)學(xué)者和本語學(xué)者存在較大的相似性。在語法銜接手段中,照應(yīng)和連接在兩組摘要中均最為常見;在詞匯銜接手段中,重復(fù)手段使用的次數(shù)在中外兩組學(xué)者的摘要中均為最多。其他語篇銜接手段則較為少見。 本文的新穎之處在于以實(shí)證性的對(duì)比研究,在大量的語料中逐句對(duì)比,找出中國(guó)學(xué)者和英語本語學(xué)者所撰寫的科技論文摘要的差異和共性,并應(yīng)用韓禮德等語言學(xué)家的理論加以解釋。盡管該研究存在一定的局限性,但從理論上來說,它豐富了從主位推進(jìn)和篇章銜接角度進(jìn)行的語篇分析研究;從實(shí)踐上來說,它能夠?yàn)橹袊?guó)學(xué)者更好的撰寫科技論文摘要給予一定的啟示。
【關(guān)鍵詞】:主位推進(jìn) 篇章銜接 摘要 對(duì)比
【學(xué)位授予單位】:蘭州理工大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2011
【分類號(hào)】:H315
【目錄】:
- Abstract7-9
- 摘要9-10
- LIST OF TABLES10-11
- Chapter 1 Introduction11-13
- 1.1 Significance of the study11-12
- 1.2 The layout of the thesis12-13
- Chapter 2 Literature Review13-19
- 2.1 An Introduction to Abstracts13-15
- 2.1.1 Definition of abstracts13-14
- 2.1.2 Functions of abstracts14-15
- 2.1.3 Categorizations of abstracts15
- 2.2 Previous studies on abstracts15-19
- Chapter 3 Theoretical Framework19-34
- 3.1 Halliday’s Systemic Functional Theory19-21
- 3.2 Thematic Progression and Textual Cohesion21-34
- 3.2.1 Theme and rheme21-25
- 3.2.2 Thematic Progression Patterns25-30
- 3.2.3 Textual Cohesion30-34
- Chapter 4 Research Methodology34-37
- 4.1 Research Questions34
- 4.2 Research Method34
- 4.3 Data Collection34-35
- 4.3.1 Defining Chinese scholars and native English scholars34-35
- 4.3.2 Choosing the sample abstracts35
- 4.4 Data Analysis35-37
- Chapter 5 Results and Discussion37-57
- 5.1 Comparative studies of abstracts from the perspective of thematic progression patterns37-44
- 5.1.1 An example analyzed with thematic progression pattern theory37-39
- 5.1.2 The thematic progression analysis of a Chinese scholar’s abstract from SCI39-40
- 5.1.3 The thematic progression analysis of a native English scholar’s abstract from SC40-42
- 5.1.4 A brief comparison42-44
- 5.2 Comparative studies of abstracts from the aspect of textual cohesion44-51
- 5.2.1 An example analyzed with eight cohesion devices theory proposed by Halliday44-46
- 5.2.2 The textual cohesion devices analysis of a Chinese scholar’s abstract from SCI46-48
- 5.2.3 The textual cohesion devices analysis of a native English scholar’s abstract from SCI48-50
- 5.2.4 A brief comparison50-51
- 5.3 The similarities and differences of thematic progression patterns between Chinese scholars and native English scholars51-53
- 5.3.1 Similarities51-52
- 5.3.2 Differences52
- 5.3.3 Functional analysis of TP patterns in EST abstract52-53
- 5.4 The similarities and differences of textual cohesion devices between Chinese scholars and native English scholars53-57
- 5.4.1 Results of similarities54
- 5.4.2 Results of differences54-55
- 5.4.3 Functional analysis of textual cohesion devices in EST abstract55-57
- Chapter 6 Conclusion57-60
- 6.1 Major findings of the study57-58
- 6.2 Implications of the study58
- 6.3 Limitations of the study and recommendation for the future study58-60
- Bibliography60-63
- Acknowledgements63-64
- Appendix A Publication64-65
- Appendix B Some Sample Abstracts Selected from SCI65-69
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前6條
1 于暉;語篇體裁結(jié)構(gòu)潛勢(shì)及其應(yīng)用[J];解放軍外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào);2001年01期
2 何固佳;科技英語語言特點(diǎn)[J];中國(guó)科技翻譯;1998年04期
3 朱永生;主位推進(jìn)模式與語篇分析[J];外語教學(xué)與研究;1995年03期
4 黃國(guó)文;功能語篇分析縱橫談[J];外語與外語教學(xué);2001年12期
5 劉宇紅;中英文語態(tài)差異探源[J];湘潭大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);1996年04期
6 劉賢俊;學(xué)術(shù)論文提要結(jié)構(gòu)現(xiàn)狀綜覽[J];語言文字應(yīng)用;2003年03期
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前3條
1 李海雙;中英作者科技論文英語摘要的對(duì)比研究[D];西北工業(yè)大學(xué);2005年
2 武丹;廣告英語的主位與主位推進(jìn)之研究[D];東北師范大學(xué);2006年
3 楊鵬;語言學(xué)專業(yè)碩士學(xué)位論文英文摘要主位推進(jìn)模式比較研究[D];東北師范大學(xué);2008年
本文關(guān)鍵詞:中國(guó)學(xué)者與本語學(xué)者英語科技論文摘要主位推進(jìn)與篇章銜接對(duì)比研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
,本文編號(hào):366229
本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/qiuzhijiqiao/366229.html