白馬篇 李白_曹植《白馬篇》原文和譯文
本文關(guān)鍵詞:白馬篇,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
白馬篇[1]
曹植[2]
白馬飾金羈[3]連翩西北馳[4]。借問誰家子,幽并游俠兒[5]少小去鄉(xiāng)邑,揚(yáng)聲沙漠垂[6]。宿昔秉良弓,楛矢何參差[7]?叵移谱蟮模野l(fā)摧月支。仰手接飛猱,俯身散馬蹄[8]。狡捷過猴猿,勇剽若豹螭[9]。邊城多警急,虜騎數(shù)遷移[10]羽檄從北來,厲馬登高堤[11]。長驅(qū)蹈匈奴[12],左顧凌鮮卑[13]。棄身鋒刃端,性命安可懷[14]?父母且不顧,何言子與妻!名編壯士籍,不得中顧私[15]。捐軀赴國難,視死忽如歸。
【注釋】
[1]本篇屬《雜歌曲·齊瑟行》,又名《游俠篇》。 [2]曹植(192-232),字子建,曹操第三子,丕同母弟。封陳王,謚曰思,故世稱陳思王。一生以曹丕稱帝為界,分為前后兩期。前期受曹操寵愛,嘗隨征伐,詩文多寫其安逸生活和建功立業(yè)的報負(fù);后期備受曹丕父子迫害,郁郁而終,詩文多表現(xiàn)其憤抑不平之情及要求個人自由解脫的心境。 [3]羈:馬絡(luò)頭。 [4]連翩:接連不斷,這里形容輕捷迅急的樣子。魏初西北方為匈奴、鮮卑等少數(shù)民族居住區(qū),馳向西北即馳向邊疆戰(zhàn)場。 [5]幽并:幽州和并州,即今河北、山西和陜西諸省的一部分地區(qū)。游俠兒:重義輕生的青年男子。 [6]揚(yáng):傳揚(yáng)。垂:邊疆。\'少小\'二句:青壯年時期即離開家鄉(xiāng),為保衛(wèi)國家而揚(yáng)名于邊疆。 [7]宿昔:昔時,往日。秉:持。楛(hù戶)矢:用楛木做箭桿的箭。何:多么。\'宿昔\'二句:意思是說昔日良弓不離手,箭出盡楛矢。 [8]控:引,拉開。左的:左方的射擊目標(biāo)。摧:毀壞。與下文的\'散\'(破裂),都有穿透之意。月支:與\'馬蹄\'都是射貼(箭靶)的名稱。接:迎接飛馳而來的東西。猱(náo撓):猿類,善攀緣,上下如飛。 [9]剽:行動輕捷。螭(chī):傳說中的猛獸,如龍而黃。 [10]虜:胡虜,古時對北方少數(shù)民族的蔑稱。數(shù):屢次。 [11]羽檄:檄是軍事方面用于征召的文書,插上羽毛表示軍情緊急,所以叫羽檄。厲馬:奮馬,策馬。 [12]蹈:奔赴。 [13]陵:陵蹈,以武臨之。 [14]懷:顧惜。[15]中:心中。顧:念。
【譯文】
白馬裝飾上金色的羈頭,
結(jié)著伴兒向西北飛馳;
請問這是誰家的青年,
是幽州和并州的游俠?
在小時便遠(yuǎn)離了家鄉(xiāng),
揚(yáng)名在邊陲;
隨時準(zhǔn)備好弓箭,
箭桶里箭很多,
左右開弓射中目標(biāo).
抬手就能射中飛馳而來的東西
俯身就能打碎箭靶.
比樹上的猿類還敏捷,
比林中的豹螭更勇悍輕捷;
邊陲告急的消息一旦傳來,
虜騎多次騷擾我們,
征召的檄文從北方來,
策馬登上高坡;
長驅(qū)直入打敗匈奴,
向西攻打,擊潰鮮卑。
我們既置身流血的事業(yè),
怎可去看重生命的安危?
父母倘不能瞻顧,盡心,
何況妻兒?
名字被記在壯士名冊中,
不能顧及私人!
為國獻(xiàn)身,,去血灑疆場,
我們視死如歸!
本文關(guān)鍵詞:白馬篇,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號:218357
本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/qiuzhijiqiao/218357.html