論醫(yī)學(xué)論文英文摘要中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的濫用
本文選題:醫(yī)學(xué)論文 切入點(diǎn):英文摘要 出處:《中國(guó)科技翻譯》2005年04期 論文類型:期刊論文
【摘要】:當(dāng)今國(guó)際科技編輯界和寫作界普遍主張使用主動(dòng)語(yǔ)態(tài),盡量少用被動(dòng)語(yǔ)態(tài),使科學(xué)論文的文字生動(dòng)、清晰、信息突出。通過(guò)對(duì)比英美和中國(guó)生物醫(yī)學(xué)期刊中各200篇論文的英語(yǔ)摘要,發(fā)現(xiàn)盡管被動(dòng)語(yǔ)態(tài)在中外期刊英文摘要各部分的出現(xiàn)頻率相同,但國(guó)內(nèi)作者存在濫用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的問(wèn)題。本文分析了被動(dòng)語(yǔ)態(tài)濫用的原因,從語(yǔ)篇和修辭的角度探討如何避免被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的濫用,指出我國(guó)醫(yī)學(xué)寫作應(yīng)當(dāng)與國(guó)際慣例接軌,才能更好地進(jìn)行國(guó)際醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)傳播和交流。
[Abstract]:Nowadays, the international scientific and technological editing and writing circles generally advocate the use of active voice and less passive voice, so as to make the text of scientific papers vivid and clear. By comparing the English abstracts of 200 articles in British, American and Chinese biomedical journals, we find that although passive voice appears in the same frequency in English abstracts of Chinese and foreign journals, This paper analyzes the causes of the abuse of passive voice, discusses how to avoid the abuse of passive voice from the perspective of discourse and rhetoric, and points out that medical writing in China should be in line with international practice. In order to better carry out the international medical academic dissemination and communication.
【作者單位】: 西安交通大學(xué)外語(yǔ)部英語(yǔ)系
【基金】:西安交通大學(xué)人文社會(huì)科學(xué)研究基金(SK2003033)資助
【分類號(hào)】:H314.3;
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前3條
1 滕真如,譚萬(wàn)成;英文摘要的時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)問(wèn)題[J];中國(guó)科技翻譯;2004年01期
2 何瑞清;中外科技期刊英文摘要比較——語(yǔ)態(tài)分布和“頭重腳輕”句的使用頻率[J];上?萍挤g;2004年01期
3 于建平!066004;科技論文英文摘要的寫作與翻譯剖析[J];中國(guó)翻譯;1999年05期
【共引文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 汪碧蓉,杜玉環(huán);醫(yī)學(xué)期刊英文縮略語(yǔ)的使用與編輯加工[J];編輯學(xué)報(bào);2003年01期
2 劉淑云,武立波;淺談商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)[J];商業(yè)研究;2002年05期
3 郝文杰,康潔平;商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)篇文體特征分析[J];西華大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2005年02期
4 趙應(yīng)吉;國(guó)內(nèi)科技論文英文摘要的語(yǔ)言特點(diǎn)研究[J];重慶工學(xué)院學(xué)報(bào);2005年06期
5 蔡粵生;;試論英漢互譯中語(yǔ)言變異的翻譯策略[J];重慶工學(xué)院學(xué)報(bào);2006年03期
6 賴彥;英語(yǔ)廣播電視和報(bào)刊新聞?wù)Z體特征比較[J];浙江傳媒學(xué)院學(xué)報(bào);2005年03期
7 吳顯友;對(duì)建構(gòu)普通文體學(xué)的幾點(diǎn)思考[J];重慶師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2003年03期
8 吳顯友,沙菽;普通文體學(xué):回顧與評(píng)述[J];重慶工商大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年02期
9 周敏;廣告英語(yǔ)的語(yǔ)言特征及其翻譯[J];滁州師專學(xué)報(bào);2004年01期
10 錢翠蘭;;淺析廣告英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)及其翻譯[J];池州師專學(xué)報(bào);2007年01期
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 周蕓;新時(shí)期文學(xué)跨體式語(yǔ)言的語(yǔ)體學(xué)研究[D];復(fù)旦大學(xué);2004年
2 趙靜;司法判詞的表達(dá)與實(shí)踐——以古代判詞為中心[D];復(fù)旦大學(xué);2004年
3 柴改英;英語(yǔ)廣告語(yǔ)篇的同一修辭研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2004年
4 龔芬;論戲劇語(yǔ)言的翻譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2004年
5 陳海慶;語(yǔ)篇連貫:言語(yǔ)行為模式[D];東北師范大學(xué);2005年
6 樂(lè)苓;俄語(yǔ)科學(xué)篇章的結(jié)構(gòu)和類型[D];黑龍江大學(xué);2005年
7 武建國(guó);當(dāng)代漢語(yǔ)公共話語(yǔ)中的篇際互文性研究[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2006年
8 陳偉;學(xué)理反思與策略重構(gòu)[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2006年
9 陳志杰;文言在外漢翻譯中的適用性研究[D];上海師范大學(xué);2007年
10 費(fèi)玉英;小寶西游[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 林華;軟新聞的漢譯英[D];華中師范大學(xué);2000年
2 張偉;文體分析在科技英語(yǔ)漢譯中的應(yīng)用[D];華中師范大學(xué);2000年
3 覃玉榮;新聞?dòng)⒄Z(yǔ)及其翻譯[D];廣西大學(xué);2001年
4 王倩;商業(yè)英語(yǔ)翻譯研究以——《財(cái)富》文章翻譯為例[D];對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué);2001年
5 馬松梅;文本類型與漢英翻譯[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2002年
6 劉衛(wèi)東;廣告翻譯的基本策略[D];華中師范大學(xué);2002年
7 曹志芳;從四行詩(shī)看英語(yǔ)格律詩(shī)形式的翻譯[D];華中師范大學(xué);2002年
8 鄭衛(wèi);從中國(guó)古典詩(shī)詞的英譯看“三美”的再現(xiàn)[D];華中師范大學(xué);2002年
9 曹曦穎;動(dòng)態(tài)對(duì)等在諺語(yǔ)翻譯中的體現(xiàn)[D];四川師范大學(xué);2002年
10 曹依民;主述位切分與翻譯[D];西北師范大學(xué);2002年
【二級(jí)參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 吳承平;編寫科技論文摘要和關(guān)鍵詞應(yīng)注意的問(wèn)題[J];重慶交通學(xué)院學(xué)報(bào);2001年03期
2 何文有;如何撰寫英文摘要[J];遼寧工程技術(shù)大學(xué)學(xué)報(bào)(自然科學(xué)版);1995年01期
3 鄧學(xué)良,林彬暉;芻議科技論文摘要的寫作[J];湖南工程學(xué)院學(xué)報(bào)(自然科學(xué)版);2001年01期
4 李秀存,李耀先,張永強(qiáng);科技論文英文摘要的特點(diǎn)及寫作[J];廣西氣象;2001年03期
5 李川,石文川;科技論文英文摘要常見(jiàn)問(wèn)題分析與撰寫原則[J];河北農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(農(nóng)林教育版);2001年02期
6 劉玉芬;科技論文英文摘要的寫作[J];河北科技大學(xué)學(xué)報(bào);1994年01期
7 張帆;我國(guó)醫(yī)學(xué)期刊英文摘要的幾個(gè)問(wèn)題[J];中國(guó)科技翻譯;2001年02期
8 沈育英;科技論文英文摘要的特點(diǎn)及寫作[J];中國(guó)科技翻譯;2001年02期
9 戈玲玲;科技論文摘要英譯的語(yǔ)用失誤——對(duì)非英語(yǔ)專業(yè)本科生的一項(xiàng)調(diào)查[J];中國(guó)科技翻譯;2002年02期
10 黃春峰;怎樣寫好科技論文摘要[J];熱處理;2001年01期
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 顧憶華;醫(yī)學(xué)論文英文摘要中時(shí)態(tài)的用法[J];衡陽(yáng)醫(yī)學(xué)院學(xué)報(bào)(醫(yī)學(xué)版);1997年01期
2 馬邦新;淺談醫(yī)學(xué)論文英文摘要翻譯要點(diǎn)[J];中國(guó)科技翻譯;1995年03期
3 范曉暉;論醫(yī)學(xué)論文英文摘要中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的濫用[J];中國(guó)科技翻譯;2005年04期
4 阮愛(ài)萍;馬艷霞;王沁萍;李軍紀(jì);;醫(yī)學(xué)論文英文摘要寫作中常見(jiàn)錯(cuò)誤分析[J];山西醫(yī)科大學(xué)學(xué)報(bào);2008年12期
5 王燕;;醫(yī)學(xué)論文英文摘要的寫作策略[J];醫(yī)學(xué)教育探索;2009年07期
6 阮愛(ài)萍;馬艷霞;王沁萍;李軍紀(jì);;醫(yī)學(xué)論文英文摘要中語(yǔ)義翻譯的常見(jiàn)錯(cuò)誤[J];山西醫(yī)科大學(xué)學(xué)報(bào);2010年12期
7 朱荔芳;朱敏;陶麗君;;醫(yī)學(xué)論文英文摘要撰寫的結(jié)構(gòu)與語(yǔ)言范式[J];濟(jì)寧醫(yī)學(xué)院學(xué)報(bào);2011年04期
8 顧維萍;;醫(yī)學(xué)論文英文摘要寫作八項(xiàng)注意[J];首都醫(yī)科大學(xué)學(xué)報(bào)(社科版);2008年00期
9 王麗群;閆秀靜;高磊;;醫(yī)學(xué)論文英文摘要的翻譯原則與實(shí)例分析[J];西北醫(yī)學(xué)教育;2010年03期
10 徐自超;;醫(yī)學(xué)論文英文結(jié)構(gòu)式摘要的寫作規(guī)范[J];河南科技學(xué)院學(xué)報(bào);2010年07期
相關(guān)會(huì)議論文 前10條
1 張麗玲;王昌淑;李秀普;范金華;;醫(yī)學(xué)論文結(jié)構(gòu)式英文摘要的寫作探討[A];科技編輯出版研究文集(第五集)[C];1998年
2 潘伯榮;;醫(yī)學(xué)論文英文文題的寫作和分析[A];外向型文獻(xiàn)庫(kù)的數(shù)據(jù)質(zhì)量控制——首屆CUJA系統(tǒng)學(xué)術(shù)討論會(huì)論文集[C];1990年
3 張繼文;;必須加強(qiáng)英文摘要寫作教育——對(duì)38篇醫(yī)學(xué)英文摘要原稿的剖析[A];學(xué)報(bào)編輯論叢(第二集)[C];1991年
4 張超英;周玉成;;科技論文中英文摘要的撰寫與編輯[A];科技期刊辦刊經(jīng)驗(yàn)研討會(huì)論文集[C];2005年
5 張謙;沈進(jìn);王昌淑;張麗玲;劉萍;李秀普;;科技期刊英文摘要的編輯加工淺議[A];科技編輯出版研究文集(第六集)[C];2001年
6 雷波;;中外農(nóng)業(yè)科技論文英文摘要分析及建議[A];科技編輯出版研究文集(第六集)[C];2001年
7 葉濟(jì)蓉;;科技期刊英文摘要常見(jiàn)語(yǔ)法錯(cuò)誤例析[A];學(xué)報(bào)編輯論叢(第十二集)[C];2004年
8 陳曠;;學(xué)術(shù)論文英文部分的編譯[A];湖北省科學(xué)技術(shù)期刊編輯學(xué)會(huì)2004學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];2004年
9 宋雙明;冀朝陸;;英語(yǔ)動(dòng)詞使用中常見(jiàn)的錯(cuò)誤[A];科技期刊編輯研究文集[C];1993年
10 陳明光;;重視中文學(xué)術(shù)性科技期刊ABSTRACT的寫作[A];福建省翻譯工作者協(xié)會(huì)第9屆學(xué)術(shù)年會(huì)文集[C];2003年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前1條
1 北京體育大學(xué)外語(yǔ)系主任、教授 田慧邋董磊 整理;架起文化交流的橋梁[N];經(jīng)濟(jì)日?qǐng)?bào);2008年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 孟令新;中英學(xué)術(shù)論文英文摘要語(yǔ)體正式度對(duì)比研究[D];清華大學(xué);2004年
2 張凱;醫(yī)學(xué)研究性論文英文摘要的體裁分析[D];第四軍醫(yī)大學(xué);2004年
3 胡芳;功能語(yǔ)言學(xué)視野下的中英期刊摘要的對(duì)比研究[D];華中師范大學(xué);2004年
4 陳勝男;海洋科學(xué)類學(xué)術(shù)論文英文摘要的語(yǔ)篇銜接研究[D];中國(guó)海洋大學(xué);2011年
5 滕真如;學(xué)術(shù)論文英文摘要的文體分析及寫作[D];大連海事大學(xué);2003年
6 劉勝蓮;中英語(yǔ)言期刊英語(yǔ)論文摘要的對(duì)比體裁分析[D];武漢理工大學(xué);2005年
7 李飛武;科研論文英文摘要的體裁分析[D];東南大學(xué);2005年
8 褚艷;中英碩士學(xué)位論文英文摘要中人際意義的對(duì)比研究[D];浙江師范大學(xué);2006年
9 于麗;中英文摘要純理功能對(duì)比分析[D];長(zhǎng)春理工大學(xué);2005年
10 陳娟;EI收錄原則下中美工程類期刊英文摘要文體對(duì)比研究[D];西北大學(xué);2007年
,本文編號(hào):1565864
本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/qiuzhijiqiao/1565864.html