科技論文英文摘要中的常見句式錯(cuò)誤
本文關(guān)鍵詞: 句式 錯(cuò)誤 科技論文 英文摘要 出處:《河北聯(lián)合大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)》2013年04期 論文類型:期刊論文
【摘要】:科技論文英文摘要是該論文主旨和精華的濃縮,也是英語(yǔ)讀者獲得文章內(nèi)容的主要信息源。正確使用恰當(dāng)?shù)挠⒄Z(yǔ)句式能夠突出科技論文英文摘要科學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)、言簡(jiǎn)意賅的特性,在審讀大量文章英文摘要的基礎(chǔ)上,提煉出了廣泛應(yīng)用于英文摘要中的七個(gè)主要且常用的句式結(jié)構(gòu),分析其使用中出現(xiàn)的錯(cuò)誤,并予以糾正,加強(qiáng)英文摘要書寫的規(guī)范性和標(biāo)準(zhǔn)性,能夠大力促進(jìn)提高我國(guó)科研成果在國(guó)際學(xué)術(shù)界的推廣應(yīng)用。
[Abstract]:English abstracts of scientific and technological papers are the essence of the paper and the main source of information for English readers to obtain the contents of the articles. The correct use of English sentence patterns can highlight the scientific rigor of the English abstracts of scientific and technological papers. On the basis of reviewing a large number of English abstracts, this paper abstracts seven main and commonly used sentence structures which are widely used in English abstracts, analyzes the errors in their use, and corrects them. Strengthening the standardization and standardization of English abstract writing can greatly promote the popularization and application of Chinese scientific research achievements in international academic circles.
【作者單位】: 河北聯(lián)合大學(xué)出版管理中心;河北聯(lián)合大學(xué)現(xiàn)代技術(shù)教育中心電教中心;
【分類號(hào)】:H314
【正文快照】: 筆者在審閱核查科技論文英文摘要的過程中,發(fā)現(xiàn)由于英語(yǔ)語(yǔ)法知識(shí)的欠缺,導(dǎo)致科技論文作者在翻譯英文摘要時(shí),句式錯(cuò)誤較為嚴(yán)重且出現(xiàn)頻率高,直接阻礙我國(guó)科研成果的國(guó)際傳播和推廣應(yīng)用。筆者進(jìn)行分類歸納,總結(jié)出了八種常見的句式錯(cuò)誤,分別為:定語(yǔ)從句;狀語(yǔ)從句;主謂一致;倒裝
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 羅荻;羅成建;;淺談漢英語(yǔ)言句式結(jié)構(gòu)對(duì)比研究[J];大家;2010年11期
2 徐瑞華;西班牙語(yǔ)強(qiáng)調(diào)語(yǔ)勢(shì)的某些句式結(jié)構(gòu)[J];外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào));1982年05期
3 翟步習(xí);;國(guó)際商務(wù)信用證英語(yǔ)句式結(jié)構(gòu)解析[J];河北建筑科技學(xué)院學(xué)報(bào)(社科版);2006年04期
4 楊卉卉;;初析英文廣告句式結(jié)構(gòu)及修辭的功能[J];科技咨詢導(dǎo)報(bào);2007年22期
5 謝昊;;語(yǔ)法加油站[J];中學(xué)英語(yǔ)之友(初一版);2008年02期
6 王催春;;全球語(yǔ)境下的旅游外宣廣告及其闡譯[J];語(yǔ)文學(xué)刊;2009年23期
7 王繼美;;科技英語(yǔ)論文翻譯探析[J];科技信息(學(xué)術(shù)研究);2007年07期
8 葉明珠;;《人生頌》兩個(gè)中譯本的比較研究[J];長(zhǎng)江大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年05期
9 李敏;戴麗華;黃劍;;基于中英兩種語(yǔ)言差異的英語(yǔ)學(xué)習(xí)研究[J];科教導(dǎo)刊(中旬刊);2010年06期
10 吳菽蓉;;英漢語(yǔ)言句式結(jié)構(gòu)對(duì)比探析[J];長(zhǎng)沙大學(xué)學(xué)報(bào);2011年01期
相關(guān)會(huì)議論文 前10條
1 林莉莉;;英漢翻譯寫作觀[A];福建省外文學(xué)會(huì)2007年會(huì)暨華東地區(qū)第四屆外語(yǔ)教學(xué)研討會(huì)論文集[C];2007年
2 閆麗華;;從兒童母語(yǔ)習(xí)得看二語(yǔ)學(xué)習(xí)中的錯(cuò)誤[A];語(yǔ)言與文化研究(第四輯)[C];2009年
3 趙靜靜;;淺析英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生在法語(yǔ)二外學(xué)習(xí)過程中常見的錯(cuò)誤[A];語(yǔ)言與文化研究(第二輯)[C];2008年
4 胡兆云;;《中華人民共和國(guó)商業(yè)銀行法》英語(yǔ)翻譯商榷[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2004年會(huì)論文集[C];2004年
5 張繼文;;必須加強(qiáng)英文摘要寫作教育——對(duì)38篇醫(yī)學(xué)英文摘要原稿的剖析[A];學(xué)報(bào)編輯論叢(第二集)[C];1991年
6 鄒亞蘭;;精彩來自無(wú)法預(yù)設(shè)的生成中[A];江蘇省教育學(xué)會(huì)2006年年會(huì)論文集(英語(yǔ)專輯)[C];2006年
7 王蕾;;“把”字句的英語(yǔ)表達(dá)形式新探[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
8 孫濤;;一堂初三英語(yǔ)語(yǔ)法課的評(píng)析[A];江蘇省教育學(xué)會(huì)2006年年會(huì)論文集(英語(yǔ)專輯)[C];2006年
9 朱慶;;從思維方式看英漢句法差異與翻譯[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
10 武鎖萍;;建立高中生寫作檔案,有效提高英語(yǔ)寫作能力[A];江蘇省教育學(xué)會(huì)2006年年會(huì)論文集(英語(yǔ)專輯)[C];2006年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前2條
1 于學(xué)軍;如何教好高中英語(yǔ)[N];甘肅日?qǐng)?bào);2008年
2 樟樹市三橋初中 付菊英;英語(yǔ)選詞填空題的解題技巧[N];宜春日?qǐng)?bào);2010年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前6條
1 蘭巧玲;俄漢語(yǔ)是非問句對(duì)比研究[D];黑龍江大學(xué);2007年
2 金曉玲;中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)關(guān)系從句使用不足及錯(cuò)誤探究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年
3 張磊;漢英視覺動(dòng)詞語(yǔ)法化的認(rèn)知研究[D];中央民族大學(xué);2006年
4 郭印;漢英致使交替現(xiàn)象的認(rèn)知功能研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年
5 楊清平;家園的尋覓[D];河南大學(xué);2012年
6 湯春艷;篇章類型語(yǔ)用研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 柳丁任(YOO JUNGIM);漢韓表示存在意義句式的比較及教學(xué)設(shè)計(jì)[D];山東大學(xué);2012年
2 王世爭(zhēng);英語(yǔ)句式衍生機(jī)制認(rèn)知探究[D];哈爾濱師范大學(xué);2011年
3 楊元元;口頭明了的反饋[D];大連理工大學(xué);2006年
4 李金玉;英語(yǔ)There be存在句習(xí)得的中介語(yǔ)研究[D];首都師范大學(xué);2005年
5 陳秋紅;公示語(yǔ)漢英翻譯的順應(yīng)研究[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2007年
6 劉穎;英語(yǔ)存在句錯(cuò)誤的語(yǔ)義分析[D];吉林大學(xué);2009年
7 夏華嬌;教師中介作用與被動(dòng)語(yǔ)態(tài)習(xí)得的相關(guān)研究[D];華東師范大學(xué);2006年
8 李曉蕓;非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生語(yǔ)言僵化現(xiàn)象的研究[D];華中師范大學(xué);2006年
9 劉鑫;基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者動(dòng)名詞搭配錯(cuò)誤研究[D];湖南大學(xué);2008年
10 王曉露;公示語(yǔ)漢英翻譯中最佳關(guān)聯(lián)的實(shí)現(xiàn)[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2008年
,本文編號(hào):1459443
本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/qiuzhijiqiao/1459443.html