科技論文摘要漢譯英探討
本文關鍵詞:科技論文摘要漢譯英探討 出處:《浙江林學院學報》1991年01期 論文類型:期刊論文
【摘要】:把漢文科技論文摘要譯成規(guī)范的英文,是及時向國外科技界介紹我國的科技成果的一種簡便易行的方法。本文就科技論文摘要漢譯英的特點和要求作了分析,并以舉例方式就科技論文摘要漢譯英的方法步驟作了探討。
【作者單位】: 浙江林學院
【正文快照】: 摘要是論文的重要組成部分。一篇好的論文摘要能使讀者從中獲得論文的主要信息,從而判定有無必要閱讀論文全文。我國編輯出版的科技期刊,大多數(shù)是用漢文寫成的,對不,筐漢文的國外科技人員來說,閱讀甚為不便。為更好地開展學術交流,傳播科技成果,公開出版的科技期刊,絕大多數(shù)
【共引文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 高紅云;詞語的民族特色及其翻譯[J];安徽工業(yè)大學學報(社會科學版);1999年03期
2 王征愛;加強科技期刊編輯英語應用能力的培養(yǎng)[J];編輯學報;2002年02期
3 曹曉虹;從英漢互譯看成語、諺語中比喻的譯法[J];池州師專學報;2003年02期
4 張俊紅,查國榮;漢語的“動態(tài)”與英語的“靜態(tài)”在翻譯中的轉(zhuǎn)換[J];福建外語;1998年04期
5 吳漢周;漢語粗俗語英譯初探[J];廣西教育學院學報;2000年03期
6 李雪紅;《紅樓夢》判詞中的修辭格及其英譯[J];淮北煤師院學報(哲學社會科學版);2002年02期
7 李曉梅;淺論雙關語在英語教學中的漢譯原則[J];河海大學學報(哲學社會科學版);2004年03期
8 吳漢周;英漢詞匯缺項與翻譯[J];淮陰師范學院學報(哲學社會科學版);2000年04期
9 周劍波;北竹;;品牌翻譯與經(jīng)濟全球化條件下的“文化因素”研究[J];北京第二外國語學院學報;2005年06期
10 王亞平,張劍萍;淺談大學英語中翻譯的教學[J];江西省團校學報;2003年04期
中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 吳文安;文學翻譯中的美學效果比較分析[D];上海外國語大學;2004年
2 李占喜;翻譯過程的關聯(lián)—順應研究—文化意象處理舉隅[D];廣東外語外貿(mào)大學;2005年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 柳穎;《論語》兩種英譯本的對比研究[D];上海海運學院;2000年
2 高潔宇;評INCOTERMS 1990中譯本[D];上海海運學院;2000年
3 樂敏;英漢習語對比研究與翻譯[D];廣西大學;2001年
4 許開麗;翻譯的本質(zhì)[D];西安電子科技大學;2001年
5 李花;英朝否定句對比[D];延邊大學;2002年
6 曹曦穎;動態(tài)對等在諺語翻譯中的體現(xiàn)[D];四川師范大學;2002年
7 沈宇;文學翻譯中的文化對等[D];上海海運學院;2002年
8 郭嶸;對外宣傳材料的中譯英錯誤分析[D];對外經(jīng)濟貿(mào)易大學;2003年
9 高原;[D];山西大學;2004年
10 范s,
本文編號:1308039
本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/qiuzhijiqiao/1308039.html