天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 論文百科 > 資源利用論文 >

從語義翻譯與交際翻譯看科技論文摘要的漢譯英

發(fā)布時間:2017-12-11 12:34

  本文關(guān)鍵詞:從語義翻譯與交際翻譯看科技論文摘要的漢譯英


  更多相關(guān)文章: 語義翻譯 交際翻譯 科技論文摘要 科技論文摘要中譯英


【摘要】:本論文從紐馬克提出的“語義翻譯”與“交際翻譯”的角度探討了科技論文摘要的中譯英,主要目的是為譯者提供翻譯科技論文摘要的理論、實踐指導(dǎo),從而使譯文具備以下特征:1)如實反映原文中真實的、科學(xué)的內(nèi)容;2)英語表達簡潔易懂、清晰自然;3)符合英語摘要的標(biāo)準(zhǔn)。 全文共分五章,主要內(nèi)容如下: 第一章是簡介,介紹了本文的研究目的、方法與意義以及本文的結(jié)構(gòu)安排和組織方式。 第二章回顧了翻譯理論研究的總體背景,介紹了翻譯歷史上就“翻譯自由度”這個永恒話題提出的各種翻譯理論和翻譯方法,從而引出了紐馬克的“語義翻譯”與“交際翻譯”理論,在此基礎(chǔ)上對該理論的內(nèi)容和意義進行了細致、全面的介紹與歸納,奠定了本文研究的理論基礎(chǔ)。 第三章主要介紹了科技論文摘要的相關(guān)知識,包括其定義、分類、內(nèi)容構(gòu)成,對英語科技論文摘要的文體特征進行了探討,,并通過比較,討論了目前我國科技論文的英譯摘要及其研究中存在的主要問題,從而得出科技論文的中譯英尚需進一步研究的結(jié)論,闡明了本文研究的現(xiàn)實意義。 第四章是應(yīng)用分析。作者首先介紹了紐馬克關(guān)于語言功能與翻譯方法的論述,闡述了語義翻譯和交際翻譯對于科技論文摘要翻譯的適用性。隨后,在參考科技翻譯標(biāo)準(zhǔn)的基礎(chǔ)上,提出了科技論文摘要中譯英的衡量標(biāo)準(zhǔn)。最后,從詞、句、篇章各層面舉例分析語義翻譯與交際翻譯對科技論文摘要中譯英的理論指導(dǎo)作用及其實踐意義,從而論證了語義翻譯與交際翻譯對科技論文摘要中譯英的解釋力和適用性。 第五章是對全文的簡要總結(jié),并指出了此次論文研究的不足及其后續(xù)研究的方向。
【學(xué)位授予單位】:重慶大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2004
【分類號】:H315.9

【引證文獻】

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前4條

1 胡志波;紐馬克翻譯理論視角下漢英旅游文本翻譯研究[D];廣西師范學(xué)院;2011年

2 史亞菊;基于語料庫的中外農(nóng)科期刊論文英文摘要對比研究[D];西北農(nóng)林科技大學(xué);2011年

3 嚴(yán)之蔚;醫(yī)學(xué)翻譯初探[D];上海海事大學(xué);2007年

4 張旭;修辭學(xué)視角下的科技論文英譯[D];南京農(nóng)業(yè)大學(xué);2009年



本文編號:1278509

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/qiuzhijiqiao/1278509.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶f66c3***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com