漢語科技論文摘要中詞匯的英譯
本文關(guān)鍵詞:漢語科技論文摘要中詞匯的英譯
更多相關(guān)文章: 科技論文 摘要 文體特征 詞匯翻譯
【摘要】: 科技論文摘要屬于科技文體,具備科技文體簡潔、中肯、明晰的基本特征。通過大量調(diào)查研究,結(jié)合翻譯實踐和科技英語文體特征,對科技論文摘要詞匯英譯的一些原則、方法和技巧進行了分析歸納。
【作者單位】: 平頂山工學院外語系
【分類號】:H315.9
【正文快照】: 二十世紀六十年代后期,美國哲學家H.P.Grice提出了合作原則。合作原則的方式準則包含四條,即:避免晦澀、避免歧義、說話要簡潔、說話要有條理[1]。這個準則應(yīng)用到翻譯中,就是要清楚、準確、簡潔地表達原文的思想和意圖,不能因用詞籠統(tǒng)、模糊,造成讀者迷惑不解或理解偏差;
【參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 張健;漢語新詞誤譯現(xiàn)象剖析[J];上?萍挤g;2003年02期
【共引文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 張勇;從語用學維度審視英語交際能力的培養(yǎng)[J];阿壩師范高等?茖W校學報;2003年01期
2 王蓉麗;;行政法上公共利益與個人利益的平衡及其構(gòu)建[J];阿壩師范高等?茖W校學報;2008年02期
3 王慶廷;;法律的親情化求證——一個法理學的視角[J];安徽大學法律評論;2006年02期
4 王圣揚;王金華;;刑事審判中檢察機關(guān)的角色定位研究——以控辯平衡原理為視角[J];安徽大學法律評論;2008年01期
5 劉元俠;翻譯等值的存在與實現(xiàn)[J];安徽大學學報;2000年02期
6 江憶文;淺議英語寫作中的主題意義表達[J];安徽大學學報;2002年03期
7 程永生;指示、英語時態(tài)系統(tǒng)與英語時態(tài)選用[J];安徽大學學報;2004年01期
8 鞠紅;英漢低調(diào)陳述結(jié)構(gòu)對比及其語用翻譯[J];安徽大學學報;2004年01期
9 鐘文;;委婉語和合作原則[J];安徽大學學報(哲學社會科學版);2008年01期
10 周銘川;;片面共犯研究[J];安徽大學學報(哲學社會科學版);2009年04期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 吳紅;;在語篇教學中加強語用觀的培養(yǎng)[A];語言與文化研究(第七輯)[C];2010年
2 張玉萍;劉敏;;研究生公共英語教學現(xiàn)狀分析及對策[A];語言與文化研究(第七輯)[C];2010年
3 袁娟;;隱喻認知推理機制的受制變量研究[A];重慶工程圖學學會第十四屆圖學研討會交流暨第二屆CAD應(yīng)用、CAI軟件演示交流大會論文集[C];2004年
4 楊壯春;;詞典·讀者·語用[A];中國辭書學會雙語詞典專業(yè)委員會第三屆年會暨學術(shù)研討會論文集[C];1998年
5 林雅貞;章之文;;談辭典編纂時應(yīng)剔除文意訓詁[A];2007年福建省辭書學會第18屆年會論文提要集[C];2007年
6 李穎;;間接言語行為理論與英語教學[A];福建省外國語文學會2006年年會暨學術(shù)研討會論文集(下)[C];2006年
7 裴振霞;;奧巴馬獲勝演講的功能文體分析[A];福建省外國語文學會2008年年會論文集[C];2008年
8 袁明軍;;《現(xiàn)代漢語詞典》里的擬聲詞[A];第六屆漢語詞匯語義學研討會論文集[C];2005年
9 杜萬平;;解讀生態(tài)法學[A];水污染防治立法和循環(huán)經(jīng)濟立法研究——2005年全國環(huán)境資源法學研討會論文集(第三冊)[C];2005年
10 劉一玲;;簡縮手法和簡縮詞語[A];語言文字應(yīng)用研究論文集(Ⅱ)[C];2004年
中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 張U,
本文編號:1275568
本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/qiuzhijiqiao/1275568.html