基于德國(guó)功能派翻譯理論看科技論文摘要的英譯
本文關(guān)鍵詞:基于德國(guó)功能派翻譯理論看科技論文摘要的英譯
更多相關(guān)文章: 功能派翻譯理論 英文摘要 科技論文摘要 英譯 國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織 中文摘要 學(xué)術(shù)論文 功能翻譯理論 翻譯研究 科學(xué)研究
【摘要】:正一、引言現(xiàn)如今,科學(xué)研究在中國(guó)變得越來(lái)越重要,隨著科學(xué)研究步伐的加快,大量的研究報(bào)告需要被寫(xiě)出以便相關(guān)人士參閱。在中國(guó),近幾年研究報(bào)告或論文的數(shù)量迅速增長(zhǎng),各種級(jí)別的大學(xué)、學(xué)院以及研究所都在強(qiáng)調(diào)科技論文的重要性。在科技論文中,中、英文摘要是其中的一個(gè)重要的組成部分,國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織已
【作者單位】: 西北師范大學(xué);
【關(guān)鍵詞】: 功能派翻譯理論 英文摘要 科技論文摘要 英譯 國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織 中文摘要 學(xué)術(shù)論文 功能翻譯理論 翻譯研究 科學(xué)研究
【分類(lèi)號(hào)】:H315.9
【正文快照】: 一、引言現(xiàn)如今,科學(xué)研究在中國(guó)變得越來(lái)越重要,隨著科學(xué)研究步伐的加快,大量的研究報(bào)告需要被寫(xiě)出以便相關(guān)人士參閱。在中國(guó),近幾年研究報(bào)告或論文的數(shù)量迅速增長(zhǎng),各種級(jí)別的大學(xué)、學(xué)院以及研究所都在強(qiáng)調(diào)科技論文的重要性。在科技論文中,中、英文摘要是其中的一個(gè)重要的組
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 梁曉鵬;學(xué)術(shù)論文英文摘要的結(jié)構(gòu)及語(yǔ)言特點(diǎn)[J];蘭州大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2000年01期
【共引文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 林繼紅;漢語(yǔ)廣告中雙關(guān)語(yǔ)的翻譯[J];福建外語(yǔ);2002年03期
2 馮焰;田建國(guó);;“目的論”在廣告英譯中仿擬的運(yùn)用[J];西北工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年01期
3 王志宏;王曉玲;;譯者在翻譯活動(dòng)中的博弈[J];河北理工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年02期
4 卞建華;崔永祿;;功能主義目的論在中國(guó)的引進(jìn)、應(yīng)用與研究(1987—2005)[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2006年05期
5 位方芳;;借鑒與挪用:德國(guó)功能主義翻譯理論在中國(guó)[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2007年02期
6 范曉暉;論醫(yī)學(xué)論文英文摘要中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的濫用[J];中國(guó)科技翻譯;2005年04期
7 卞建華;;對(duì)諾德“忠誠(chéng)原則”的解讀[J];中國(guó)科技翻譯;2006年03期
8 吳偉雄;;翻譯是創(chuàng)造,是技術(shù)也是藝術(shù)——從“桂林山水甲天下”英譯獲獎(jiǎng)?wù)勂餥J];中國(guó)科技翻譯;2007年01期
9 高微微;;目的論視角下委婉語(yǔ)的翻譯[J];牡丹江教育學(xué)院學(xué)報(bào);2006年06期
10 吳艾玲;萊斯的翻譯類(lèi)型學(xué)與文本類(lèi)型翻譯在中國(guó)[J];南京理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2005年05期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前3條
1 劉科;;從目的論視角看導(dǎo)游口譯策略選擇中的文化制約[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)第6屆會(huì)員代表大會(huì)暨2007年翻譯學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];2007年
2 吳洋意;;英譯醫(yī)學(xué)期刊論文題名和摘要應(yīng)該注意的幾個(gè)問(wèn)題[A];第6屆中國(guó)科技期刊青年編輯學(xué)術(shù)研討會(huì)暨中國(guó)科技期刊的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)與發(fā)展戰(zhàn)略論壇文集[C];2006年
3 陳志榮;;科技論文中的署名與多重身份問(wèn)題[A];中國(guó)氣象學(xué)會(huì)2005年年會(huì)論文集[C];2005年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前8條
1 樂(lè)苓;俄語(yǔ)科學(xué)篇章的結(jié)構(gòu)和類(lèi)型[D];黑龍江大學(xué);2005年
2 趙德全;純理功能的傳譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2006年
3 莊智象;我國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)建設(shè)—問(wèn)題與對(duì)策[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年
4 樸哲浩;影視作品翻譯研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年
5 莊剛琴;由否定性到不可譯性[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年
6 宋志平;選擇與順應(yīng)[D];東北師范大學(xué);2007年
7 段峰;透明的眼睛:文化視野下的文學(xué)翻譯主體性研究[D];四川大學(xué);2007年
8 王偉;現(xiàn)代漢語(yǔ)歐化與翻譯策略之綜合研究[D];上海交通大學(xué);2008年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 牟新貴;學(xué)術(shù)論文英語(yǔ)摘要中的名詞化對(duì)比分析[D];東北師范大學(xué);2007年
2 馬彩梅;[D];西北大學(xué);2000年
3 徐艷英;科研論文英文文摘及其寫(xiě)作[D];長(zhǎng)春理工大學(xué);2004年
4 孟令新;中英學(xué)術(shù)論文英文摘要語(yǔ)體正式度對(duì)比研究[D];清華大學(xué);2004年
5 代榮;目的論與商標(biāo)翻譯[D];上海海事大學(xué);2005年
6 劉娟;編譯在外宣英譯中的應(yīng)用研究[D];對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué);2006年
7 唐媛;德國(guó)功能派譯論視角下的廣告翻譯[D];湖南師范大學(xué);2006年
8 龍璐;從德國(guó)功能派翻譯理論的角度看外宣資料的英譯[D];湖南師范大學(xué);2006年
9 李華麗;從功能翻譯理論的角度分析《道德經(jīng)》翻譯多樣性[D];湖南師范大學(xué);2006年
10 張冬娟;對(duì)功能主義文本類(lèi)型翻譯理論的批判性分析[D];東北師范大學(xué);2006年
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 張嫻;;科技期刊英文摘要的撰寫(xiě)[J];大連海事大學(xué)學(xué)報(bào);2006年03期
2 ;英文摘要[J];鄖陽(yáng)師范高等專(zhuān)科學(xué)校學(xué)報(bào);2007年06期
3 ;學(xué)術(shù)論文英文摘要寫(xiě)作質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)(試行)[J];液晶與顯示;2008年01期
4 ;學(xué)術(shù)論文英文摘要寫(xiě)作質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)[J];真空科學(xué)與技術(shù)學(xué)報(bào);2008年S1期
5 ;學(xué)術(shù)論文英文摘要寫(xiě)作質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)(試行)[J];福建醫(yī)藥雜志;2008年03期
6 ;英文摘要[J];鄖陽(yáng)師范高等專(zhuān)科學(xué)校學(xué)報(bào);2008年06期
7 劉荔,王文靜,黃仁昌;英文摘要的翻譯與編輯加工[J];第四軍醫(yī)大學(xué)吉林軍醫(yī)學(xué)院學(xué)報(bào);1996年Z1期
8 ;關(guān)于進(jìn)一步提高期刊學(xué)術(shù)論文英文摘要寫(xiě)作質(zhì)量的要求[J];系統(tǒng)仿真學(xué)報(bào);2003年02期
9 David JIANG;李剛;;聽(tīng)力學(xué)英文摘要的撰寫(xiě):理解和技巧[J];中國(guó)聽(tīng)力語(yǔ)言康復(fù)科學(xué)雜志;2008年03期
10 陳登;;怎樣寫(xiě)英文摘要[J];大學(xué)英語(yǔ);1991年02期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 張超英;周玉成;;科技論文中英文摘要的撰寫(xiě)與編輯[A];科技期刊辦刊經(jīng)驗(yàn)研討會(huì)論文集[C];2005年
2 張謙;沈進(jìn);王昌淑;張麗玲;劉萍;李秀普;;科技期刊英文摘要的編輯加工淺議[A];科技編輯出版研究文集(第六集)[C];2001年
3 雷波;;中外農(nóng)業(yè)科技論文英文摘要分析及建議[A];科技編輯出版研究文集(第六集)[C];2001年
4 葉濟(jì)蓉;;科技期刊英文摘要常見(jiàn)語(yǔ)法錯(cuò)誤例析[A];學(xué)報(bào)編輯論叢(第十二集)[C];2004年
5 陳曠;;學(xué)術(shù)論文英文部分的編譯[A];湖北省科學(xué)技術(shù)期刊編輯學(xué)會(huì)2004學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];2004年
6 宋雙明;冀朝陸;;英語(yǔ)動(dòng)詞使用中常見(jiàn)的錯(cuò)誤[A];科技期刊編輯研究文集[C];1993年
7 張麗玲;王昌淑;李秀普;范金華;;醫(yī)學(xué)論文結(jié)構(gòu)式英文摘要的寫(xiě)作探討[A];科技編輯出版研究文集(第五集)[C];1998年
8 陳明光;;重視中文學(xué)術(shù)性科技期刊ABSTRACT的寫(xiě)作[A];福建省翻譯工作者協(xié)會(huì)第9屆學(xué)術(shù)年會(huì)文集[C];2003年
9 吳月紅;趙有斌;;科技論文英文摘要的語(yǔ)言特點(diǎn)[A];學(xué)報(bào)編輯論叢(第十集)[C];2002年
10 鄒栩;;《中國(guó)藥科大學(xué)學(xué)報(bào)》英文摘要與美國(guó)《化學(xué)文摘》的比較分析[A];學(xué)報(bào)編輯論叢(第十四集)[C];2006年
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 北京體育大學(xué)外語(yǔ)系主任、教授 田慧邋董磊 整理;架起文化交流的橋梁[N];經(jīng)濟(jì)日?qǐng)?bào);2008年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 孟令新;中英學(xué)術(shù)論文英文摘要語(yǔ)體正式度對(duì)比研究[D];清華大學(xué);2004年
2 胡芳;功能語(yǔ)言學(xué)視野下的中英期刊摘要的對(duì)比研究[D];華中師范大學(xué);2004年
3 陳勝男;海洋科學(xué)類(lèi)學(xué)術(shù)論文英文摘要的語(yǔ)篇銜接研究[D];中國(guó)海洋大學(xué);2011年
4 滕真如;學(xué)術(shù)論文英文摘要的文體分析及寫(xiě)作[D];大連海事大學(xué);2003年
5 袁曉亮;功能翻譯理論指導(dǎo)下的漢英廣告翻譯[D];遼寧師范大學(xué);2005年
6 張凱;醫(yī)學(xué)研究性論文英文摘要的體裁分析[D];第四軍醫(yī)大學(xué);2004年
7 劉勝蓮;中英語(yǔ)言期刊英語(yǔ)論文摘要的對(duì)比體裁分析[D];武漢理工大學(xué);2005年
8 張藝苑;從功能派翻譯理論的角度研究新聞?dòng)⒄Z(yǔ)的漢譯[D];西安電子科技大學(xué);2010年
9 李飛武;科研論文英文摘要的體裁分析[D];東南大學(xué);2005年
10 張爽;功能翻譯論指導(dǎo)下的漢英公示語(yǔ)的翻譯[D];東北財(cái)經(jīng)大學(xué);2006年
,本文編號(hào):1134112
本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/qiuzhijiqiao/1134112.html