淺談科技論文摘要的寫作規(guī)范化及英譯技巧
本文關(guān)鍵詞:淺談科技論文摘要的寫作規(guī)范化及英譯技巧
更多相關(guān)文章: 科技論文 摘要 寫作 翻譯 技巧
【摘要】:對科技論文摘要的寫作規(guī)范化作了介紹,并對科技論文英文摘要英譯時(shí)的一些常見技巧作了探討。
【作者單位】: 貴州師范大學(xué)學(xué)報(bào)編輯部
【關(guān)鍵詞】: 科技論文 摘要 寫作 翻譯 技巧
【分類號】:H315.9
【正文快照】: 1摘要的功能及規(guī)范化摘要即摘其要者,也叫內(nèi)容提要,是科技論文的重要組成部分。它是論文的內(nèi)容不加注釋和評論的簡短陳述。寫作摘要一是為了便捷讀者了解論文的主要內(nèi)容,知道作者研究的課題是什么,采用了那些方法和手段,取得了哪些主要成果和進(jìn)展,是否具有創(chuàng)造性、創(chuàng)新性等等
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 宋曉露;對科技論文寫作規(guī)范化的幾點(diǎn)認(rèn)識[J];貴州教育學(xué)院學(xué)報(bào);2002年03期
【共引文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 王彥江;科技論文投稿應(yīng)注意的幾個(gè)問題[J];平頂山師專學(xué)報(bào);2004年02期
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 陳勁勁;張玉上;;淺議政治文獻(xiàn)的英譯技巧[J];文學(xué)界(理論版);2011年07期
2 陳玲;;科技英語中的一些省略現(xiàn)象[J];高等教育研究;1996年03期
3 范聰;;功能對等理論和科技英語翻譯[J];價(jià)值工程;2011年19期
4 徐志杰;;科技文體翻譯特點(diǎn)探析[J];英語廣場(學(xué)術(shù)研究);2011年Z4期
5 張永靖;陳建生;;美國《營養(yǎng)學(xué)雜志》中科技英語的文體變異——以名詞化為例[J];長春理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2011年09期
6 朱荔芳;朱敏;陶麗君;;醫(yī)學(xué)論文英文摘要撰寫的結(jié)構(gòu)與語言范式[J];濟(jì)寧醫(yī)學(xué)院學(xué)報(bào);2011年04期
7 魏清光;丁衛(wèi)國;;面向理工科研究生的“語義—語用”翻譯教學(xué)模式建構(gòu)[J];外語界;2011年03期
8 馮維娜;黃曉英;;試析外宣翻譯的特點(diǎn)和要求[J];價(jià)值工程;2011年20期
9 高恩麗;仲偉佳;;化學(xué)化工專業(yè)英語教學(xué)實(shí)踐研究[J];大眾科技;2011年07期
10 高偉;劉宇卿;;專業(yè)英語學(xué)習(xí)策略探討[J];中國電力教育;2011年20期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 張超英;周玉成;;科技論文中英文摘要的撰寫與編輯[A];科技期刊辦刊經(jīng)驗(yàn)研討會論文集[C];2005年
2 宋雙明;冀朝陸;;英語動(dòng)詞使用中常見的錯(cuò)誤[A];科技期刊編輯研究文集[C];1993年
3 張超英;周玉成;劉永祥;劉萍萍;;科技論文英文題名制作的技術(shù)規(guī)范[A];提高全民科學(xué)素質(zhì)、建設(shè)創(chuàng)新型國家——2006中國科協(xié)年會論文集[C];2006年
4 舒娜;;也談科技論文題名的英文翻譯[A];學(xué)報(bào)編輯論叢(第十四集)[C];2006年
5 吳月紅;趙有斌;;科技論文英文摘要的語言特點(diǎn)[A];學(xué)報(bào)編輯論叢(第十集)[C];2002年
6 田國英;;淺談科技論文摘要的寫作規(guī)范化及英譯技巧[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會第6屆會員代表大會暨2007年翻譯學(xué)術(shù)年會論文集[C];2007年
7 朱興全;;英文獸醫(yī)科技論文寫作及發(fā)表的粗淺體會[A];中國畜牧獸醫(yī)學(xué)會家畜寄生蟲學(xué)分會第五次代表大會暨第八次學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2004年
8 楊晶;羅全安;;科技論文英文文摘的寫作和編輯加工[A];科技編輯出版研究文集(第七集)[C];2003年
9 張世雯;李蓓蘭;稅燕玲;;科技論文英文題名的常見錯(cuò)誤與正確寫法[A];科技編輯出版研究文集(第六集)[C];2001年
10 秦文萍;韓肖清;宋建成;;研究生英語科技論文寫作教學(xué)研究[A];第6屆全國高等學(xué)校電氣工程及其自動(dòng)化專業(yè)教學(xué)改革研討會論文集(下冊)[C];2009年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 胡志清;基于語料庫的中外英語科技期刊論文語篇建構(gòu)對比研究[D];華中科技大學(xué);2007年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 何冬青;科技學(xué)術(shù)論文英漢摘要主位對比研究[D];揚(yáng)州大學(xué);2007年
2 袁月楊;基于原型理論的計(jì)算機(jī)科學(xué)科技論文英文標(biāo)題及摘要的對比研究[D];國防科學(xué)技術(shù)大學(xué);2007年
3 曹燕;漢語長句的英譯研究—譯《年青的時(shí)候》有感[D];上海交通大學(xué);2012年
4 劉荔芳;[D];北京語言文化大學(xué);2000年
5 劉婷婷;科技英語摘要雙層對比體裁分析[D];上海交通大學(xué);2007年
6 許卓藝;光學(xué)及電子學(xué)文獻(xiàn)的英譯技巧[D];長春理工大學(xué);2007年
7 李雨名;化學(xué)科技英語翻譯與寫作[D];東北師范大學(xué);2007年
8 侯奇q;語言類學(xué)術(shù)期刊論文標(biāo)題的漢英對比與翻譯研究[D];湖南師范大學(xué);2007年
9 張麗峰;中英作者科技英文摘要主位和銜接的對比研究[D];太原理工大學(xué);2008年
10 毛鵬;韓國科技類語料特點(diǎn)研究[D];中國人民解放軍外國語學(xué)院;2005年
,本文編號:1072702
本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/qiuzhijiqiao/1072702.html