天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

點(diǎn)數(shù)成金貝葉斯借貸_《大數(shù)據(jù)分析:點(diǎn)“數(shù)”成金》翻后感

發(fā)布時(shí)間:2016-12-20 09:08

  本文關(guān)鍵詞:大數(shù)據(jù)分析:點(diǎn)“數(shù)”成金,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


大數(shù)據(jù)分析:點(diǎn)“數(shù)”成金》翻后感 2013-05-16 15:28:38

分類(lèi): 信息化

寫(xiě)在前面的話:從今年一月上旬到五月上旬,歷時(shí)近4個(gè)月,《Big Data Analytics: Turning Big Data into Big Money》的翻譯工作暫時(shí)畫(huà)上了一個(gè)句號(hào)。四個(gè)月,我們用四個(gè)月只做了這一件事。從最開(kāi)始的組隊(duì)試譯,到拿到翻譯權(quán),再到最后完成全書(shū)的翻譯,不斷調(diào)整工作方法,也不斷調(diào)整心態(tài),一路上感慨頗多,特地作此“翻后感”以示紀(jì)念。

關(guān)于翻譯技巧的總結(jié):


1.  看懂再翻別著急,翻的時(shí)候別看書(shū),看的時(shí)候別翻譯。

具體來(lái)說(shuō)就是,看的時(shí)候就只是看,任務(wù)就是理解,盡量抓住句中的每個(gè)element,不要看一個(gè)詞翻譯一個(gè)詞,感覺(jué)全部理解了之后把書(shū)放一邊,開(kāi)始以句為單位翻譯。而且第一遍看的時(shí)候最好通篇看一遍,看完整章或者整節(jié),至少也是整段再動(dòng)筆。

2. 譯稿校對(duì)太重要,質(zhì)量提升看得見(jiàn)。

金科律例No.2。校改是提高譯文質(zhì)量最好的辦法,沒(méi)有之一!在有限的時(shí)間內(nèi),多修改多潤(rùn)色幾遍,譯文質(zhì)量會(huì)有明顯的提升,而且每一次修改都會(huì)發(fā)現(xiàn)新的問(wèn)題,也會(huì)發(fā)現(xiàn)更好的表達(dá)。其實(shí)翻譯和其他很多事情一樣,最大的捷徑就是不走捷徑!

3.  信達(dá)雅不容易,做到膽大又心細(xì)。

No.3。中國(guó)近代著名翻譯家、翻譯理論家嚴(yán)復(fù)提出了“信(faithfulness)”“達(dá)(expressive)”“雅(elegance)”,做到信達(dá)雅非常不容易。只能告訴自己“雖不能至然心向往之”,保證做到“信”、力爭(zhēng)做到“達(dá)”、盡量做到“雅”。有一條原則,膽大心細(xì)。所謂膽大就是敢于動(dòng)原著的句子結(jié)構(gòu)!因?yàn)槲野l(fā)現(xiàn)剛剛上手的時(shí)候,最不敢的就是調(diào)整原作的句子結(jié)構(gòu),不能放開(kāi)手腳,怕失去了人家的“原汁原味”,被英文的表達(dá)習(xí)慣束縛住。結(jié)果翻譯出來(lái)的話一看就不像中國(guó)人說(shuō)的,中國(guó)人聽(tīng)不懂,外國(guó)人更聽(tīng)不懂。所以要膽大!還要心細(xì),所謂心細(xì),當(dāng)然做到“信”只是最基本的要求,這里我想說(shuō)的是修辭,中英文之間修辭是一條不小的“鴻溝”。外國(guó)人打的比喻我們?cè)獠粍?dòng)地翻過(guò)來(lái),中國(guó)人不一定能聽(tīng)懂。比如該書(shū)的作者很喜歡用“干草堆里找針”這個(gè)比喻,而且還會(huì)說(shuō)“針斷成了幾截”。這兩個(gè)場(chǎng)景,作為正常的中國(guó)人,都會(huì)覺(jué)得超出了我們的想象范圍。這是正常的,其實(shí)它是外國(guó)的一個(gè)習(xí)語(yǔ),因此在修辭方面一定要做到心細(xì)。

4.  盡量多用雙音節(jié),不要重復(fù)使用某個(gè)詞。

No.4。中文更喜歡雙音節(jié)詞,這完全是語(yǔ)感的問(wèn)題,比如“**過(guò)程中可能會(huì)很多錯(cuò)誤”>>“**過(guò)程中可能存在很多錯(cuò)誤”后者明顯更好,這是一種語(yǔ)感的問(wèn)題,所以潤(rùn)色的時(shí)候可以重點(diǎn)注意這里。此外,盡量不要重復(fù)使用某一個(gè)詞,因?yàn)樵髡呖赡苷Z(yǔ)言并沒(méi)有我們想象得那么豐富,例如在這本書(shū)中,作者Frank特別特別特別喜歡用“the key is to”“l(fā)everage”等,會(huì)反反復(fù)復(fù)地出現(xiàn),但是翻譯成中文不宜讓一個(gè)詞反復(fù)出現(xiàn)在一段話里,尋找適當(dāng)?shù)耐x詞,使語(yǔ)言更加豐滿。

5.  拒絕廢話,精煉精煉再精煉。

No.5。新手還很容易犯的錯(cuò)誤就是,翻的過(guò)程中為了使語(yǔ)言聽(tīng)上去更通順,自己喜歡添加一些有的沒(méi)的的詞兒。注意,這里說(shuō)的是有的沒(méi)的的詞兒,而不是必要的虛詞連接詞等等。有些詞去掉也不影響句子的通順和讀者理解的情況下,就把它去掉吧,保證書(shū)面語(yǔ)的簡(jiǎn)潔精煉。

6.  相關(guān)書(shū)籍要通讀,背景知識(shí)得熟悉。

No.6。翻譯很頭疼的一點(diǎn)是我們拿到手的原版書(shū)可能根本就不是我們所熟悉的領(lǐng)域,甚至相去甚遠(yuǎn)。比如我之前并不了解big data,怎么辦?短期內(nèi)熟悉一個(gè)領(lǐng)域,,至少要通讀相關(guān)書(shū)籍,做到熟悉背景知識(shí)。在這次翻譯過(guò)程中,我們查閱了很多關(guān)于大數(shù)據(jù)、數(shù)據(jù)挖掘方面的書(shū),比如《駕馭大數(shù)據(jù)》《大話數(shù)據(jù)挖掘》等等。

————————————————————————————————————————————————————

以上就是六條非常重要的原則,在翻譯過(guò)程中,這六條我會(huì)反復(fù)提醒自己。下面的小tips也很重要,但是可能有因人而異的因素,我只是覺(jué)得比較適合我自己,因此也總結(jié)了下來(lái),但適合我的不一定適合別人,比如翻譯不下去了的時(shí)候我更喜歡吃東西而不是看電影,我更喜歡吃木瓜而不是蘋(píng)果。So,don’t be serious~

1.  有道詞典是神器,例句必看別懷疑。在嘗試過(guò)谷歌翻譯、百度翻譯、知網(wǎng)翻譯助手、有道詞典、金山詞霸等等工具之后,我們一致覺(jué)得有道最地道(我真的不是來(lái)打廣告的)。尤其是下面的例句,一定要看!你會(huì)在例句里發(fā)現(xiàn)更多的含義,甚至是一些不常用的用法!

2.  翻不出來(lái)沒(méi)關(guān)系,工作狀態(tài)有關(guān)系。翻譯是一件講究狀態(tài)的事兒,如果發(fā)現(xiàn)自己狀態(tài)不好,對(duì)自己說(shuō),沒(méi)關(guān)系,然后盡快調(diào)整狀態(tài)。

3.  功夫得下在平時(shí),千萬(wàn)不能搞突擊。突擊既影響質(zhì)量又影響身體。但是堅(jiān)持做一件事,堅(jiān)持幾個(gè)月,還要堅(jiān)持做好,絕非易事!但是每天完成多少一定要保證,拖延癥神馬的要不得~。

4.  盡量做到邊讀邊翻譯。翻譯過(guò)程中,條件允許的話,最好邊翻邊把中文讀出來(lái),嘟囔即可。因?yàn)檎Z(yǔ)言是用來(lái)讀的,嘟囔的過(guò)程中可以更好地理順中文。

5.  翻譯的時(shí)候聽(tīng)鋼琴曲。有助于調(diào)整狀態(tài)達(dá)到文思泉涌筆下生風(fēng)行云流水之境界~

6.  把翻譯當(dāng)做一種享受,當(dāng)做一種藝術(shù)的創(chuàng)造。想象你在聽(tīng)作者講書(shū)里的內(nèi)容,想象你在講給讀者聽(tīng)。just enjoy it~

雖然這最后一條看上去不算是技巧,但是后來(lái)我發(fā)現(xiàn)它才是真理。有了這種創(chuàng)作的激情以及對(duì)翻譯的熱愛(ài),你會(huì)發(fā)現(xiàn)自己能夠主動(dòng)摸索翻譯之道、主動(dòng)做到更好。我甚至有時(shí)候一個(gè)詞一個(gè)句子翻得一直不滿意,一整天腦子里都是這個(gè)詞這個(gè)句子,說(shuō)不定什么時(shí)候靈感來(lái)了,那種成就感讓你覺(jué)得所有的辛苦都值得了。所以,翻譯并不枯燥并不無(wú)聊并不辛苦,請(qǐng)像對(duì)待初戀一樣對(duì)待它~
———————————————————————————————————————————————————

    關(guān)于其他:其實(shí)這四個(gè)月帶給我的收獲遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于翻譯這件事本身,正如我的Leader所說(shuō),用幾個(gè)月專(zhuān)心致志做一件事其實(shí)是很難得的,以后恐怕也不會(huì)再有這種機(jī)會(huì)了,它真的是一種享受。但是過(guò)程并不一帆風(fēng)順,沒(méi)有什么事情會(huì)是一帆風(fēng)順,F(xiàn)在我輕描淡寫(xiě)總結(jié)出來(lái)的所謂技巧心得,在當(dāng)時(shí)可能造成的是極大的困擾和沮喪,所以十分感恩和感激,真心感謝曾經(jīng)幫助我開(kāi)導(dǎo)我的人。感謝我的Leader@五岳之巔,沒(méi)有他的幫助我可能根本無(wú)法堅(jiān)持下來(lái)。感謝我的男朋友和我的父母~他們的理解給了我莫大的鼓舞。

“坐著談,何如起而行”,我把這次翻譯作為一個(gè)新的起點(diǎn),用新的要求適應(yīng)新的環(huán)境,懷著一顆感恩的心,且行且吟!叭松缗郎,雖不一定去爬,但總有座高山在心中,時(shí)時(shí)提醒我努力的方向!币源斯裁。

——陽(yáng) 光

2013年5月于桂子山



[1] 劉麗,溫榮耀. 翻譯教程[M]. 保定 河北大學(xué)出版社, 2012. (2)




閱讀(122) | 評(píng)論(2) | 轉(zhuǎn)發(fā)(0) |

0

上一篇:沒(méi)有了

下一篇:沒(méi)有了

相關(guān)熱門(mén)文章


  本文關(guān)鍵詞:大數(shù)據(jù)分析:點(diǎn)“數(shù)”成金,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。



本文編號(hào):220720

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/mishujinen/220720.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶89437***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com